Борис Пастернак - Август
Август
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
АВГУСТ
Тъй както обеща, не ни измами,
проникна слънцето отрано
по ивиците косо на шафрана
и от пердето до дивана.
Покри със цветове на охрата
гората близка, къщи селски,
леглото ми, възглавка - мократа,
и книжните лавици стенни.
Аз спомних си какъв бе поводът
възглавницата да е влажна.
Сънувах, че след мен, към гроба ми,
един след друг вървяхте важно.
Вървяхте по един и заедно,
и някой изведнъж си спомни,
че шести август е по старому,
Преображение Господне.
Тогава светлина от облака
над Тавор в този ден изтича
и есен, ясна, знак за хората,
пред погледите им е притча.
Преминахте през бедна, просешка,
оголена гора елхова,
към аленото горско гробище,
горящо с аромат вековен.
До върховете му притихнали
се спускаше небе отгоре,
петли със гласове пресипнали
огласяха далеч простора.
В гористото държавно землище
стоеше смърт сред двор на църква,
в лицето ми умряло гледаше -
да ми изрови гроб по ръста.
Усетен бе съвсем физически
до мене някой глас спокоен.
Гласът мой стар, предричащ истини,
неразвълнуван от погроми:
„Прости, лазур в Преображение,
Христовото повторно злато,
ти дай ми женска ласка, нежната,
в часа печален на съдбата.
Прощавай минало безвремие,
прости, във бездна унизена
жена, с призовките замеряна!
Полето – аз съм - за сражения.
Прощавайте, крила разперени,
размах свободен и упорство,
вий светове, със думи мерени,
ти творчество и чудотворство.“
1953
Превод: Мария Шандуркова, 22.08.2016 г.
----------------------------
Тъй кАкто обещА, не нИ измАми,
пронИкна слЪнцето отрАно
по Ивиците кОсо на шафрАна
и от пердЕто до дивАна.
ПокрИ със цветовЕ на Охрата
горАта блИзка, кЪщи сЕлски,
леглОто ми, възглАвка - мОкрата,
и кнИжните лавИци стЕнни.
Аз спОмних си какЪв бе пОводът
възглАвницата да е влАжна.
СънУвах, че след мЕн, към грОба ми,
едИн след дрУг вървЯхте вАжно.
ВървЯхте по едИн и зАедно,
и нЯкой изведнЪж си спОмни,
че шЕсти Август е по стАрому,
ПреображЕние ГоспОдне.
ТогАва светлинА от Облака
над ТАвор в тОзи дЕн изтИча
и Есен, Ясна, знАк за хОрата,
за пОгледите им е прИтча.
ПремИнахте през бЕдна, прОсешка,
огОлена горА елхОва,
към Аленото гОрско грОбище,
горЯщо с аромАт векОвен.
До върховЕте му притИхнали
се спУскаше небЕ отгОре,
петлИ със гласовЕ пресИпнали
оглАсяха далЕч простОра.
В горИстото държАвно зЕмлище
стоЕше смЪрт сред двОр на цЪрква,
в лицЕто ми умрЯло глЕдаше -
да ми изрОви грОб по рЪста.
УсЕтен бе съвсЕм физИчески
до мЕне нЯкой глАс спокОен.
ГласЪт мой стАр, предрИчащ Истини,
неразвълнУван от погрОми:
„ПростИ, лазУр в ПреображЕние,
ХристОвото повтОрно злАто,
ти дАй ми жЕнска лАска, нЕжната,
в часА печАлен на съдбАта.
ПрощАвай миналО безврЕмие,
простИ, във бЕздна унизЕна,
женА с призОвките замЕряна!
ПолЕто - Аз съм - за сражЕния.
ПрощАвайте, крилА разпЕрени,
размАх свобОден и упОрство,
вий световЕ, със дУми мЕрени,
ти твОрчество и чудотвОрство.“
---------------------------
АВГУСТ
Как обещало, не обманывая
Проникло солнце утром рано
Косою полосой шафрановою
От занавеси до дивана.
Оно покрыло жаркой охрою
Соседний лес, дома поселка,
Мою постель, подушку мокрую,
И край стены за книжной полкой.
Я вспомнил, по какому поводу
Слегка увлажнена подушка.
Мне снилось, что ко мне на проводы
Шли по лесу вы друг за дружкой.
Вы шли толпою, врозь и парами,
Вдруг кто-то вспомнил, что сегодня
Шестое августа по старому,
Преображение Господне.
Обыкновенно свет без пламени
Исходит в этот день с Фавора,
И осень, ясная, как знаменье,
К себе приковывает взоры.
И вы прошли сквозь мелкий, нищенский,
Нагой, трепещущий ольшаник
В имбирно-красный лес кладбищенский,
Горевший, как печатный пряник.
С притихшими его вершинами
Соседствовало небо важно,
И голосами петушиными
Перекликалась даль протяжно.
В лесу казенной землемершею
Стояла смерть среди погоста,
Смотря в лицо мое умершее,
Чтоб вырыть яму мне по росту.
Был всеми ощутим физически
Спокойный голос чей-то рядом.
То прежний голос мой провидческий
Звучал, не тронутый распадом:
«Прощай, лазурь преображенская
И золото второго Спаса
Смягчи последней лаской женскою
Мне горечь рокового часа.
Прощайте, годы безвременщины,
Простимся, бездне унижений
Бросающая вызов женщина!
Я — поле твоего сражения.
Прощай, размах крыла расправленный,
Полета вольное упорство,
И образ мира, в слове явленный,
И творчество, и чудотворство».
1953
Изображение из Нета
Икона „Преображение Господне“
Свидетельство о публикации №116082607337