я у мрiях спiймав... Любимая Игрушка

                http://www.stihi.ru/2016/04/03/6929


Оригинал:


зранку дощ накрапав
вітер вив без упинку
між будинків ніяк
не сягнути верхів
я у мріях спіймав
світанкову краплинку
мов жебрацький п’ятак
чи прощення гріхів


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


ливень лил без ума
с завыванием ветра
в сетях зданий никак
не достичь нам верхов
и в мечтах я поймал
только каплю рассвета
словно нищий пятак
иль прощенье грехов


Рецензии
Спасибо большущее, Светочка, за перевод!
Совсем по иному смотрю на свои строчки.
Удивительное ощущение...

Удачи и вдохновения!

)))
С солнышком, Оля

Любимая Игрушка   27.08.2016 21:52     Заявить о нарушении
Рада, Оль, что так перевод восприняла:)
С нежностью к тебе,
я

Светлана Груздева   27.08.2016 22:07   Заявить о нарушении
Здравствуй, Светочка!
Не только ссылочку дала, но и выставила твой перевод
под своими строчками! Нет опыта - никто меня не переводил!

Ещё раз огромное спасибо! Я люблю твои фирменные Груздевские переводы!

Обнимаю.

)))
С солнышком, Оля

Любимая Игрушка   28.08.2016 11:53   Заявить о нарушении
...я тебя уже третий раз перевожу:)
с нежностью,
я

Светлана Груздева   28.08.2016 15:11   Заявить о нарушении
И каждый раз страшно, как в первый..)))

Успехов!!!

Любимая Игрушка   28.08.2016 19:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.