я у мрiях спiймав... Любимая Игрушка
Оригинал:
зранку дощ накрапав
вітер вив без упинку
між будинків ніяк
не сягнути верхів
я у мріях спіймав
світанкову краплинку
мов жебрацький п’ятак
чи прощення гріхів
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
ливень лил без ума
с завыванием ветра
в сетях зданий никак
не достичь нам верхов
и в мечтах я поймал
только каплю рассвета
словно нищий пятак
иль прощенье грехов
Свидетельство о публикации №116082610310
Совсем по иному смотрю на свои строчки.
Удивительное ощущение...
Удачи и вдохновения!
)))
С солнышком, Оля
Любимая Игрушка 27.08.2016 21:52 Заявить о нарушении
С нежностью к тебе,
я
Светлана Груздева 27.08.2016 22:07 Заявить о нарушении
Не только ссылочку дала, но и выставила твой перевод
под своими строчками! Нет опыта - никто меня не переводил!
Ещё раз огромное спасибо! Я люблю твои фирменные Груздевские переводы!
Обнимаю.
)))
С солнышком, Оля
Любимая Игрушка 28.08.2016 11:53 Заявить о нарушении
с нежностью,
я
Светлана Груздева 28.08.2016 15:11 Заявить о нарушении
Успехов!!!
Любимая Игрушка 28.08.2016 19:14 Заявить о нарушении