The Rainy Day, by Henry Wadsworth Longfellow
И плачет каплями дождя.
А ветер мрачный сердце дразнит,
Усталая моя душа.
Лозой кровавой, виноградной
Пусть обвивается мой стан,
Но жизни - смерть, хоть жизнь отрадна,
И в кровь вливается дурман.
Да, жизнь моя пуста, угрюма
и снова слезы на лице.
Переполняет прошлых дума
Годов, сплетаемых в венце.
Надежды юности богатой
Во днях, чредуемых в кольце.
И их несчастные пенаты
Взрываются в одном творце.
Но успокоится сердечко
И перестанет трепетать.
Ведь солнца свет - и есть аптечка,
Она и будет исцелять.
Пускай судьба дана нам свыше,
И испытания снешлет.
Но наша цель - макушка крыши!
И все негаданно пройдет!
(перевод с вольной интерпретацией) 25 октября 2005 года.
Свидетельство о публикации №116082506163