На тему. Sonnet 1 by William Shakespeare

***

Сезон цветения свою игру,
По кругу, завершает новым коном:
Природа сохраняет красоту, -
И роза повторит себя бутоном.
Но где же продолжение твое?
Глаза сияющие видят свет
Лишь в зеркалах, отвергнув бытие,
И отражение, тебе в ответ,
Картин весны рисует скоротечность,
Жестокий предъявитель наготы,
Заложник платы за свою беспечность,
У ног твоих кривляются шуты,
Живешь теперь, обкрадывая мир,
А темнота готовит себе пир.
25.08.16

***


Sonnet 1 by William Shakespeare

*

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.

*


Рецензии