Коли далеко ти... з Валентини Лисiч
Оригинал:
Когда ты далеко, а осень рядом,
Пишу до боли грустные стихи.
Озябший день вновь провожает взглядом
Ушедшее... мне отпустив грехи.
Слеза струится с запотевших окон.
Но нет... Меня не трогает она.
Я тереблю, задумавшись, свой локон,
Посеяв в сердце веры семена.
Тобою я живу и насыщаюсь.
Отрадно мне испить бокал любви.
К Всевышнему с надеждой обращаюсь:
- В спокойствии пожить благослови!
Аватар Автора оригинала
Переклад українською Світлани Груздєвої:
Далеко ти… а осінь наближає
Прихід до нас…і вірші вже сумні.
Морозить день, що тихо проводжає
Моє минуле…попусти мені
Гріхи, прошу… дощ крапає все дужче
Із вікон, що спітніли... не спішіть:
Посмикаю в задумі світлий кучер,
Насіння віри сіючи в душі.
Насичуюсь тобою, мов літаю...
Любові келих п’ю – не припинить.
З надією до Бога я звертаюсь:
– Благослови на спокій мої дні!..
Свидетельство о публикации №116082405951
Вера Бондаренко-Михайлова 09.09.2017 14:55 Заявить о нарушении
Благослови-благословіть - для мене не принципово: ми ж кажемо на мові: "зробіть щось!"..чому не можна попрохати "благословіть"?:)..але якщо ви впевнені...виправила теж - дякую.
У меня есть рубрика "стихи на других языках" - на мове, конечно же! загляните, если Вас не затруднит..))Впрочем, число переводов МОВОЮ и ориг. - сравнялось!
Уважительно,
Света
Светлана Груздева 09.09.2017 16:11 Заявить о нарушении