Диалог с мудрецом. Рубаи
--------------------------
«Что миру до тебя? Ты перед ним - ничто:
Существование твое лишь дым, ничто.
Две бездны с двух сторон небытия зияют
И между ними ты, подобно им - ничто» (Омар Хайям)
Мой ответ:
Мы в этот мир пришли. И каждый, для чего?
Стать дымом среди тьмы, иль счастьем для кого?
Взлететь под небесами, а может в бездне кануть?
Свой путь пройти, страдая, не зная для чего.
--------------------------------
«Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?» (Омар Хайям)
Мой ответ:
Нам дарят эту жизнь, и мы ее вершим,
Мы ищем смысл ее, и он непостижим.
А жизнь свою, бросая под колесо судьбы,
Сгораем в той борьбе, которую вершим.
------------------------------------
«Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина - грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар, иль молод:
Коль суждено уйти - не все ли нам равно?» (Омар Хайям)
Мой ответ:
А сколько дней, ночей пробыть нам здесь дано?
Не знаем мы, зачем пришли и что нам суждено.
Насколько стар, иль молод подлунный этот мир?
Грешим мы или пьем вино, нам много в нем дано.
-------------------------------------------------------
«Ты все пытаешься проникнуть в тайны света,
В загадку бытия... К чему, мой друг, все это?
Ночей и дней часы беспечно проводи,
Ведь, все устроено без твоего совета». (Омар Хайям)
Мой ответ:
Пусть, попытаюсь я проникнуть в тайны света,
Загадка так трудна. От мудреца я жду совета.
Беспечность дней, ночей и только в мире это?
Не нами все устроено. Другого нет ответа.
-----------------------------------
«На мир - пристанище немногих наших дней
Я долго устремлял пытливый взор очей.
И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;
Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей». (Омар Хайям)
Мой ответ:
Мудрец искал пристанище немногих дней?
Пытливый взор свой, устремляя на людей.
И лик его так просветлел, когда девичий стан узрел?
Ну что же? Пусть в счастье проведет немало дней.
----------------------------------------
«Растить в душе побег унынья - преступленье,
Пока не прочтена вся книга наслажденья.
Лови же радости и жадно пей вино:
Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья». (Омар Хайям)
Мой ответ:
В моей душе – унынье, лишь, мгновенье,
А что прочесть мне в книге наслажденья?
Любовь – сильнее, чем бокал вина хмельного.
Жаль, короток наш век - одно мгновенье.
-------------------------------
Свидетельство о публикации №116082401718
Ефим Шаулов 20.08.2023 16:27 Заявить о нарушении