Битва за Иерихон. Battle of Jericho

Спиричуэлс.
Исполнение: Дин Рид. Dean Reed. 
www.youtube.com/watch?v=3Y9C9zdS_-k

Перевод с американского (с английского): Сергей П. Еельченков.

    Йе-шу-а--а, Йе-шуа-а-а…
   Йешуа* вёл бой за Иерихон, Иерихон, Иерихон,**           Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho; 
Йешуа вёл бой за Иерихон и все стены вокруг пали!           Joshua fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
Йешуа вёл бой за Иерихон, Иерихон, Иерихон,                Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho;
Йехошуа вёл бой зае Иерихон, где все стены рухнули!        Joshua  fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
Йешуа вёл бой за Иерихон, Иерихон, Иерихон,                Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho;
Йехошуа вёл бой за Иерихон, где все стены сразу пали!   Joshua  fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
        Можно много сказать, чем славен Гедеон,                You may talk about the bonds of Gideon;
Можно хвастать: там правит – Саул,****                You may brag about your men of Saul;
Но ни слова не сказано о Йешуа,                But you never saw nothing like Joshua;
Что вёл бой за Иерихон!                At the battle of Jericho
    Он до стен, где Иерихон,                Up to the walls of Jericho;
Дошёл с копьём в руках,                He marched with spear in hand;
Он в бараний рог дул, в бой звал:         Go blow those ram horns Joshua cried
Битва – в моих руках!                cos the battle is in my hands
         Йешуа вёл бой, где Иерихон, Иерихон, Иерихон,     Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho; 
Йешуа вёл бой, где Иерихон, и все стены вокруг пали!    Joshua fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
Йешуа вёл бой, где Иерихон, Иерихон, Иерихон,              Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho;
Йехошуа вёл бой за  Иерихон и   все стены рухнули!        Joshua  fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
    И тогда все люди стали кричать,    And the lamb, ram, people begin the blow
И трубы громко звучать!                And the trumpets begin to sound
Йешуа вёл бой за Иерихон                Joshua fought the battle of Jericho
И все стены рушил он!                And the walls came tumbling down.
    Может много назвать царей Гедеон,                You may talk about the kings of Gideon;
Говорить, что был первым Саул,                You may talk about уour men of Saul;
Но ни слова не сказано о Йешуа,                But you never saw nothing like Joshua;
Что вёл бой за Иерихон!                At the battle of Jericho
  Йешуа вёл бой, где Иерихон, Иерихон, Иерихон             Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho; 
Йешуа вёл бой, где Иерихон, и все стены вокруг пали!    Joshua fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
Йешуа вёл бой, где Иерихон, Иерихон, Иерихон,              Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho;
Йешуа вёл бой за  Иерихон и все стены рухнули!              Joshua  fought the battle of Jericho and the walls came tumbling down
–––––
* Иисус Навин (Иисус сын Навин) – предводитель еврейского народа в период завоевания Ханаана***, преемник Моисея. Его деятельность подробно изложена в Книге Иисуса Навина (Сефер Йешуа) – шестая книга в Танахе (Ветхом завете); Первая книга Пророков, описывает историю еврейского народа от смерти Моисея до смерти Иисуса Навина (1272 г. до н. э. – 1244 г. до н. э.).
     В латинской (а затем в католической и протестантской) традиции имя Иисуса Навина передаётся иначе, чем имя Иисуса Христа  – Iosue вместо Iesus, в то время как в греческой православной традиции оба зовутся Иисус (поэтому к имени первого обычно прибавляется Навин или сын Навин, в то время для западной традиции это излишне).
      Религиоведы и теологи, придерживающиеся точки зрения, что Иисус является реальной исторической личностью, а не мифом; утверждают, что он родился в период приблизительно с 12 года до н.э. по 4 год н.э. – умер в период с 28 года н.э. по 36 год н.э. 
Иешуа га-Ноцри (Иешуа из Назарета – реконструируемая исходная форма (обратный перевод) евангельского прозвища Иисуса Христа (в Синоидальном переводе Нового Завета – Иисус Назарянин). Имя Иешуа га-Ноцри упоминается в Талмуде. Смысл прозвища «Га-Ноцри» – «Назаретянин» – может восходить к месту происхождения Иешуа (в христианской традиции: Назарет). По другой версии, оно означало «назорей», указывая на принадлежность к людям, особым образом посвящённым Богу. Опять-таки, Назорей — одно из наименований Христа в Евангелиях.
Иисус Христос получил распространённое среди иудеев имя (восходящее к военачальнику Иисусу Навину) и мог быть назван по месту своего происхождения.
      **Иерихон (Ариха; греч. Иерихо) – город на территории Палестинской национальной администрации, на Западном берегу реки Иордан, население 20 416 палестинцев (в 2006 году). Расположен на севере Иудейской пустыни, примерно в 7 км к западу от реки Иордан, в 12 км к северо-западу от Мёртвого моря и в 30 км к северо-востоку от Иерусалима.   
    Один из дреунейших непрерывно населённых городов мира, многократно упоминается в Библии, где именуется также как «город пальм» . Первые следы жизни людей здесь относятся к 8-му тыс. до н. э. Здесь открыты мощная башня (8 м) эпохи докерамического неолита А (8400-7300 до н. э.,  здания этого периода имеют круглую форму и построены из саманного кирпича; очаги располагались внутри и снаружи домов.), захоронения периода халколита, городские стены бронзового века, связываемые с библейской историей о «иерихонских трубах».
;;;  К западу от Иерихона возвышается Сорокадневная гора (гора Искушения, гора Каранталь), где, по преданию, Иисус Христос постился сорок дней, искушаемый дьяволлом. Сейчас на этом месте расположен православный монастырь Искушения. 
    После смерти Моисея в пустыне – Иисусу Навину (ивр. Иешуа Бин-Нун) явился Бог и велел ему возглавить народ и вместе с ним перейти реку Иордан  – в Обетованную землю: «Всякое место [в Обетованной земле], на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею [Втор. 11, 24 Нав. 14.9], и как был Я с Моисеем, так буду с тобою и не отступлю от тебя [Евр.13, 5], ибо народу сему ты передашь во владение землю, которую Я клялся отцами их дать им.»
  Войдя в Обетованную землю, евреи под предводительством Иисуса атакуют Иерихон.
В течение семи дней армия окружает городские стены. На седьмой день войско обошло город семь раз, в сопровождении священнослужителей, дующих в трубы (Нав. 6:14-16).
     Библейский текст имеет две интерпретации этой легенде:
   «И вострубили в трубы, народ восклицал громким голосом, и от этого обрушилась стена до основания, и войско вошло в город, и взяли город» (то есть стена обрушилась сама собой, или от звука труб и боевых кличей).
    «И вострубили в трубы, и раздались воинственные кличи народа, идущего на приступ. Стена города рухнула до основания, и войско вошло в город и взяло его» (после – не значит вследствие.)
  *** Ханаан был завоёван иудейскими (сеимитско-хамитскими) племенами во второй половине II тысячелетии до н.э.. Многие города были взяты под предводительством Иисуса Навина, однако, захваченные племена не были истреблены и продолжали жить среди завоевателей. Появление на его территории одного из народов моря, филимистян, принесло новое название – Палестина.
****Царь Саул (букв. «одолженный [у Бога]»; (2-я половина XI века до н.э.) –  библейский персонаж, согласно Ветхому завету (Танаху) первый царь народа Израиля и основатель единого Израильского государства (около 1029-1005 г. до н.э.), в ветхозаветном повествовании – воплощение правителя, поставленного на царство по воле Бога, но ставшего Ему неугодным.


Рецензии