Аэдд Гинваэль
Ночь унесла тяжёлые тучи,
Но горьким сумраком полны.
Мы расстаёмся – так будет лучше.
Вдвоём нам не выбраться из тьмы.
Я любил и ненавидел,
Но теперь душа пуста.
Всё исчезло, не оставив и следа,
И не знает боли в груди осколок льда.
Группа «Ария» песня «Осколок льда».
Знаешь, Геральт, в эльфийских легендах вся суть.
Они так холодны, но чарующи и столь прекрасны.
Ты молчишь. Но я знаю, нельзя всё, как прежде, вернуть.
Время не повернётся. Как видишь, всё это напрасно.
Здесь застряли с тобою в немытом сыром городке,
Что так гордо эльфийское носит доколе названье.
Мы с тобою, мой друг, остались опять налегке.
Стоит ли разобраться, в чём кроется наше призванье?
Ты не веришь в Судьбу. А я же - в людские слова.
Сотню раз они нас под обстрелы и смерть подставляли.
Как ты думаешь, Геральт, любовь наша – только игра?
Или это есть вздор из страстей – там, у чувства на грани?
Может, слышал, ведьмак, вскользь ты о Королеве Зимы,
Что, как буря средь мглы, белой россыпью мир озаряет.
Это льдинки её - для людей так опасны, и так холодны.
Одиночества грусть каждый в сердце с осколком познает.
Станет мир для него весь немил и так скуп, и убог.
Позабудет родных, отрешится от чувств и любови.
И покинет однажды родимый и верный чертог,
И отшельником станет с холодностью проклятой крови.
Вот цена красоты, жгучих чувств и слепого влеченья!
Равнодушие плавит и крепкие даже сердца.
И закончится ль этим наше Предназначенье?
Ты, задумайся, Геральт, такого же хочешь конца?
И себя не вини. Кто же знал, что по глупой ошибке,
Мы с тобой будем связаны магией прожитых лет.
Знаю, горечь таится в твоей невесёлой ухмылке.
А за нею ведь кроется верный ведьмачий ответ.
Я наслышана, Геральт, о вашей «мальчишьей» дуэли
С моим другом давнишним по имени Истредд. И что ж?
Ты, ведьмак, должен знать: наша жизнь, – это только качели.
И скрывает за спинами острый отравленный нож.
Я сегодня с тобой эту ночь проведу до рассвета.
Вместе выпьем до дна тот таинственно-сладкий нектар.
А потом разойдёмся по разные стороны Света,
Потушив в нашем сердце магический истый** пожар.
И под светом луны наши томные нежные вздохи
Закрепятся на миг - вдруг пронзит тишину пустота.
Может, там, на границе грядущей новейшей эпохи,
Мы познаем ответ по осколкам холодного льда.
23.08.2016.
____________________________________________
*в переводе с эльфийского языка означает «осколок льда».
** в значении «ревностный», «истовый».
Полное содержание письма, отправленного Йеннифэр Геральту после событий несостоявшейся дуэли с Истреддом у «Зелёного Ключа».
По мотивам серии книг Анджея Сапковского «Сага о ведьмаке».
Иллюстрация взята из Интернета.
Свидетельство о публикации №116082302982
Варварик Панина 15.01.2019 14:36 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв, за то, что не прошли мимо. Я рада, что Вами понравились данные строки.
Этот цикл очень важен для меня.
С улыбкой,
Элли Блонде.
Элли Блонде 15.01.2019 22:13 Заявить о нарушении