Песни-9. Генрих Гейне

9.

    Mit Rosen, Zypressen und Flittergold
    Moecht ich verzieren, lieblich und hold,
    Dies Buch wie einen Totenschrein,
    Und sargen meine Lieder hinein.

    O koennt ich die Liebe sargen hinzu!
    Am Grabe der Liebe waechst Bluemlein der Ruh',
    Da blueht es hervor, da pflueckt man es ab -
    Doch mir blueht's nur, wenn ich selber im Grab.

    Hier sind nun die Lieder, die einst so wild,
    Wie ein Lavastrom, der dem Aetna entquillt,
    Hervorgestuerzt aus dem tiefsten Gemuet,
    Und rings viel blitzende Funken versprueht!

    Nun liegen sie stumm und Toten gleich,
    Nun starren sie kalt und nebelbleich.
    Doch aufs neu die alte Glut sie belebt,
    Wenn der Liebe Geist einst ueber sie schwebt.

    Und es wird mir im Herzen viel Ahnung laut:
    Der Liebe Geist einst ueber sie taut;
    Einst kommt dies Buch in deine Hand,
    Du suesses Lieb im fernen Land.

    Dann loest sich des Liedes Zauberbann,
    Die blassen Buchstaben schaun dich an,
    Sie schauen dir flehend ins schoene Aug',
    Und fluestern mit Wehmut und Liebeshauch.
------------------------------------------
«Песни-9» Генрих Гейне

Хотел бы я богато разубрать
Цветами и блестящей канителью
Вот этот томик. Смертною постелью
Для моих песен он способен стать.

О, если б и любовь похоронить!
Цветок покоя на её могиле
Цветёт так пышно средь холодной пыли,
Но мне его к груди не приложить.

Ведь мои песни дики и шальны,
Словно потоки лавы из вулкана.
Они из сердца вырывались рьяно,
Их брызгами глаза ослеплены!

Теперь они лежат немы и глухи
И смотрят холодно и бледно, как туман.
Я их очарованьем снова пьян,
Когда любимую взываю из разлуки.

И в сердце вновь предчувствия печать:
Любимый образ в этих песнях тает,
И этот том она из рук роняет –
Другие песни ей должны звучать.

Я развенчал стихов очарованье:
Слепые буквы на тебя глядят
И тихо дышат, умолить хотят
О благосклонности, любви и состраданье.

 (22.08.2016)


Рецензии