Покуда пруд не подо льдом, Эмили Дикинсон
Эмили Дикинсон/Emily Dickinson (1830 - 1886)
Before the ice is in the pools...
Before the ice is in the pools —
Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
Is tarnished by the snow —
Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!
What we touch the hems of
On a summer's day —
What is only walking
Just a bridge away —
That which sings so — speaks so —
When there's no one here —
Will the frock I wept in
Answer me to wear?
1858
"Покуда пруд не подо льдом..."
Покуда пруд не подо льдом,
Не заскрипел конёк,
И сумерки не запятнал
Белилами снежок,
Пока не убраны поля
И Рождество грядёт,
За чудом чудо из чудес
В мой скромный дом придёт.
Чего касаемся каймы
Мы в летнюю жару -
Что бродит тихо вокруг нас
Вечор и поутру –
Кто здесь поёт и говорит
В безлюдной тишине –
О, платье, мокрое от слёз,
Ответишь ли ты мне?
Свидетельство о публикации №116082200277
"Чего касаемся каймы
Мы в летнюю жару -
Что бродит тихо вокруг нас
Вечор и поутру –"
Как Вы думаете о чем это?
Арост 18.11.2016 00:02 Заявить о нарушении
Спасибо.
Амале 18.11.2016 01:47 Заявить о нарушении
Арост 18.11.2016 17:20 Заявить о нарушении
Амале 18.11.2016 17:26 Заявить о нарушении
Я бы хотел сделать и свой перевод, но не пойму некоторые моменты.
1) "Or any check at nightfall
Is tarnished by the snow"
Откуда появилось слово check, на www.edickinson.org/ видно, что написано cheek?
2) Вы считаете, это разные чудеса?
- What we touch the hems of ...
- What is only walking...
- That which sings so ...
А последнее это именно Кто, а не Что?
3) Не может ли "What we touch the hems of" относиться к эпизоду в Новом Завете, напр.: "And besought him that they might only touch the hem of his garment".
4)Допускает ли фраза: "Will the frock I wept in Answer me to wear?" ее понимание как "Будет ли ответом, что я оденусь в платье в которое я плакалась"?
Арост 18.11.2016 19:31 Заявить о нарушении
1) Должно быть cheek, разумеется. Спасибо.
2) Характеристики одного и того же чуда.
Последнее понимаю как Кто, так и Что. Более широкий круг вокруг смысла. «Sings», «speaks» - обнаруживает себя способом, которому мы способны внимать и внемлем. Возможно, образ рождённый ассоциацией с природой.
3) Не думаю, хотя встречалась с этим вариантом объяснения.
4) Считаю, что допускает.
Спасибо.
Амале 19.11.2016 13:35 Заявить о нарушении
Почему-то check часто встречается. Даже видел объяснение, что это билет на каток.
Арост 19.11.2016 16:14 Заявить о нарушении