He s menace

He's menace   (Vampire)

Перевод моего стихотворения "Опасен".
Предупреждение: эксперимент с размером и рифмой, сложная лексика.


He’s menace.
His fangs, his eyes, hair and cheekbones -
An image of poison and lies.
He guards me as the night flies.
My heart, immersed in mystique, owns:
Tremendous…

The rustling.
The hissing of the black pages,
The ominous language of herbs,
The whisper that slowly disturbs
The strokes of the brush of ages,
He’s ghastly.

He’s blazes.
The scorch received in the raving,
The warmth of the burning house,
The fire I cannot dowse.
My soul is in ashes. Flag-waving.
He’s hazes.

He’s rigour.
He’s shackles that leave me aflutter,
A lighthouse, dark on the cliff,
A line in the crystal – stiff,
Drawn by the brutal cutter.
He’s vigour.

He’s famine,
That’s eating like rust into reason,
An aching for evil and love,
A fiery lust from above -
Gnawing, swiftly arisen.
He’s graven.

Nocturnal.
A predator, wild and disdainful,
He disappears by dawn.
‘He’s mine’, the time tries to warn.
But heart gives a cry, sad and baneful:
‘Eternal!’


Рецензии