Из Роберта Геррика. H-1079. На Хога

      H-1079. На Хога

Хог ест на кухне - не сказать, что много:
Чуть ливера, зоб синий – доля Хога.


       1079. Upon Hog 

Hog has a place i' the' kitchen, and his share,
The flimsy livers and blue gizzards are.


Рецензии
Английский юмор, видимо, в том, что сапожник всегда без сапог, а повар – без еды... Или я чего-то не понял.
Если Хог работает на кухне, то логичнее чуть изменить первую строку: На кухне Хог, но ест... А если нет – так можно и не изменять!:)
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   20.08.2016 06:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, наверное, Хог приживальщик всё-таки, прибился к кухне, где по милости питается как hog. Мне не очень нравится "не очень много", лучше "не сказать, что много". Хотя и так не очень смешно, но что есть, то есть.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   20.08.2016 10:35   Заявить о нарушении
Немного не так, было (1-я стр.): "Хог ест на кухне, но не слишком много"

Юрий Ерусалимский   20.08.2016 10:39   Заявить о нарушении
А может "...но, увы, не много..."? Или "...но совсем немного..."? Впрочем, отличий мало...

Сергей Шестаков   20.08.2016 11:14   Заявить о нарушении