Грек и рак
Стать мне что ли древним греком?
Древний грек ведь не был нервным –
Никуда он не спешил.
Собирал в саду маслины,
Делал амфоры из глины,
Всем богам был кум-приятель
И вообще прекрасно жил.
Облеку-ка тело я в хитон просторный,
На ноги – сандалии, на плечо – пращу.
И пойду по свету просто прогуляюсь,
На свое седалище подвиг поищу.
Повстречаю гидру, или там медузу –
Изрублю злодеек в мелкий винегрет.
Или Минотавру поначищу рыло –
Мне по силе равных в этом мире нет.
Воздух дышит миром, море плещет счастьем,
Солнце светит ярко, климат – благодать.
Вот река хрустальная, в ней вода проточная
И совсем прозрачная – камешки видать.
А в реке – наяды, а в лесу – дриады,
Я от этой сказки обалдел, дурак.
И мне, греку древнему, не заметно с берега,
Что в реке под камнем обитает рак.
Не учил я, древний грек, в школе биологию.
Невдомёк мне, неучу, что в речной среде,
Соблюдая нормы биоэкологи,
Раки вольно водятся вот в такой воде.
Я на ослике поеду по мосточку через реку,
И беспечно в эту воду свою руку опущу.
И меня за палец хищный рак ухватит,
И я что есть силы тут заверещу.
Я же шёл на подвиги, а тут рак кусается!
Я ему укуса, гаду, не прощу!
Но варить не стану, и обратно в реку
Своего обидчика с миром отпущу.
Может, он мой палец принял за добычу:
За плотвичку мелкую, иль за червяка.
Было, знать, голодное бедное животное.
Жизнь в реке – не сахар: и вода холодная,
Да еще откуда-то
Вдруг в реке рука.
Вот я жаждал подвига, а связался с раком.
И за это дело стыдно мне вдвойне.
Отпустил агрессора я в речную воду,
Обругавши смачно на родном койне(*).
Что мне, греку древнему, взять с бездумной твари?
Не хочу животному быть я палачом.
Вот сижу в метро я, поезд поджидаю,
И сама собой сложилась песня ни о чём.
30 марта 2016
(*) Койне; — распространённая форма греческого языка, возникшая в постклассическую античную эпоху. Может называться также александрийским или же общеаттическим диалектом, греческим языком эллинистической эпохи. Койне было первым надрегиональным диалектом Греции.
Свидетельство о публикации №116081800722