Дворы стоят в метели астр. Перевод с украинского
Дворы заметены метелью астр.
Такою сине-розовой метелью!
Но почему я думаю про Вас?
Ведь наши встречи где-то в
запределье...
Пространство, время - так
устроен мир.
И не моя вина, что всё забыла.
Осенний вальс - мелодии клавир -
метель листвы мне память
пробудила.
Та музыка напомнила о Вас -
и образ Ваш присутствует незримо.
Дворы заметены метелью астр.
Печальная метель. А годы - мимо.
Оригинал.
Ліна Костенко
Двори стоять у хуртовині айстр
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка рожева й синя хуртовина!
Але чому я думаю про Вас?
Я Вас давно забути вже повинна.
Це так природно - відстані і час.
Я вже забула. Не моя провина, -
то музика нагадує про Вас,
то раптом ця осіння хуртовина.
Це так природно - музика і час,
і Ваша скрізь присутність невловима.
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка сумна й красива хуртовина!
Свидетельство о публикации №116081804234
такими, как Ваш дивный перевод, достойный авторского текста.
Несколько грустно, но в то же время светло от этой "сине-розовой метели".
С благодарностью и любовью, Валя.
Валентина Щугорева 20.10.2018 22:22 Заявить о нарушении
С ответной любовью, Эмма
Эмма Пантелеева 21.10.2018 16:43 Заявить о нарушении