I am in such a hurry!

I am in such a hurry!
Oh I am so pragmatic.
I knew we had tryst in garden.
Tryst - plainly means love, romantic.

But I am in such a hurry,
I got used only to walls.
I got used to earning money,
and nights here are always cold.

I have no kisses here,
Don't know how to spend the night.
Excuse me please, dear Daniel.
I'm not learned to satisfy.

I have a spontaneous fantasy -
two minutes while poem lasts.
But as for a true reality -
I'm poor in sex and shy.

You have said: the walls were falling,
when I stood near you.
And a new light was glowing
around and inside you.

That's how I imagine the meeting.
Inside walls - without walls.
With no physical kissing
but so blended with all.

It's almost breaking our bodies,
They don't distract us like walls,
And walls between us fall down,
when you are mine and I'm - yours.

***
Я всегда в такой спешке.
О, я такой прагматик!
Ты в саду назначил мне встречу -
встречу любви, романтик.

Но я всегда в такой спешке.
только к стенам привыкла я.
и зарабатывать деньги,
и эта ночь - холодна.

Я здесь совсем не целуюсь,
и как проводить ночь -
не знаю, удовлетворю ли -
прости меня, Дэниель-гость.

Спонтанны мои фантазии,
минуты две для стиха.
А что до полной реальности -
то я бедна и скромна.

Ты сказал, что стены упали,
когда я была с тобой,
и новый свет просиял нам -
внутри тебя, круговой.

так я представляю встречу,
Внутри стен - но как бы без.
физической нет встречи,
но все смешались во всех.

Как стену, тело ломает,
что больше нас не отвлечет.
и стены меж нами упали.
и я - твоя, и ты - мой.


Рецензии