Шестьдесят шесть

Вольный перевод 66 сонета Шекспира.

Не на плаву ковчег господен:
Плодит бессмертье нищета,
И раболепствует свобода,
И жмёт язык типун креста.
И власть купается в химерах,
И грим сползающий лица,
И просвящения гетера,
И страсть в объятиях скопца.
И славы пиррова победа,
И поражение в правах.
И жизнь свершающая требу,
И смерть погрязшая в грехах.
Высокопарность ждёт расплата
И - королевская регата.


Рецензии
Хороший перевод. Понравилось) Успехов Вам, Александр)

Виталий Косых   16.11.2016 19:52     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.