Жаль, не мне суждено

Фэндом: Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени», Игра Престолов
Пэйринг или персонажи: Лиза Аррен (Талли, леди Орлиного Гнезда)/ Петир Бейлиш (Мизинец), Кейтилин Старк, Робин (Роберт) Аррен, Санса Старк

Жаль, что не я тогда разбивалась о скалы,
Жаль, что не я жизнь из тебя пила бы,
Как из кубка вино. Ты такой не встречал бы,
Ты такую и не любил бы.

Песня моя, как небеса, смерзлась,
Как я, дикой, одна, в этот простор летела.
Я любила тебя, но от тебя – лишь похоть.
С ним я, милый*, забыла свою человечность.

Смерзлись мои уста, как раньше алели губы,
Когда мирно меня он зимой целовал, и
Я была отдана ему, но он был грубым,
Он соврал мне, как всем, – не верить бы было, право.

Но я так не могла, я так' его любила!
Вдохновенья, сестра, ты при нём не питала.
Он меня не хотел, но я для него – «хвост рыбы»*,
Для него же и я через Лунную дверь* летала.

Жаль, что всё суждено так – мне не много надо,
Но его я хотела себе – жадно и грубо.
Он меня не любил, и легко я разбилась о скалы,
Как игрушка* его, что разбилась в руках, хрупко.

Жаль, не мне суждено ласкать так, как ты* ласкала
Перед каждым спокойным сном своего мужа.
Улетаем, сестра. Я любила, но он – опасен.
Уничтожив меня, он поставил печать «друга».

Он поставил клеймо на мне именем приговора,
И кровавой, как лёд и лён, выдавалась свадьба*.
Я хотела его любить, но он был во'рон,
Он украл мое сердце; но его я желала.

Ведь таких же, как он, только любят, право,
И такие всегда достигают своих отличий.
Начиналась Игра от его руки, и я знала:
Это всё. Но другое было мне безразлично.

Удавалась судьба у тебя ли, моя Санса?
Проклиная тебя, я в последнюю скорбь пустилась*.
Всё равно я его и ценила, и уважала
Так, как весь мир не сможет любить его, я любила.

Я любила его, как никто; я ему прощала
Всё, что в лице, не мог никто, его любимых*.
Умирала семья моя, я – осталась.
Обожай его ты теперь, перебежчица-птица*.
10.08.16
/*- обращение к сыну.
* - способ удовлетворения властолюбивых посылов; возможность двигаться дальше с моей помощью.
* Лунная дверь – круглый провал в полу замка, находящегося в горах, с помощью которой убивали всех неугодных. Имеется в виду Долина Аррен и Орлиное Гнездо, что стоит на вершине высокого пика Лунных гор, на высоте нескольких тысяч футов. Через этот провал и погибла леди Лиза Аррен от рук любимого пересмешника.
* - имеется в виду стеклянная птица, что Петир подарил сыну Лизы по возвращению из Королевской гавани. Птицу, которую маленький стервец уничтожил посредством возможности «дать ей полетать» через ранее упомянутую дверь.
* - обращение к сестре.
* - иначе говоря, внешне – льняно-белой, а на деле – кровавой. О свадьбе Роба Старка (Короля Севера) и его жены Талисы («Красная свадьба»).
* - о последнем небесном падении с вершины гор замка.
* - так, как, в лице его любимых, никто не смог бы.
* - о пересмешнике – именном гербе Петира Бейлиша; в данном случае, о его нареченной, Сансе Старк./


Рецензии