Не вiдкидай моiх нiчних зiзнань
Напевно, я уже не того віку,
коли даються легко чоловіку
зізнання втаємничених бажань.
Ніч змінює слова і кольори.
І, як на мене, то завжди на краще.
Зірки і місяць спілкування наше
підносять і освячують згори.
Лиш вислухай, послухай... Ці слова –
мої нічні простягнуті долоні –
враз виправдають кожну мить безсоння...
Слова – звичайні... Ніч щораз – нова...
Свидетельство о публикации №116081203684
Сделала перевод...как мне кажется, вольный...
http://www.stihi.ru/2016/08/12/4190
Света
Светлана Груздева 12.08.2016 12:27 Заявить о нарушении
хотя, конечно - мне со Светланой - не тягаться - она и язык украинский знает отлично! и стихи пишет "на раз!"))) - в среднем - 3-4 стиха в день!
Светочка - поражаюсь твоей "работоспособности" и главное - таланту!
Не отвергай моих ночных признаний -
Не молод я, мне не легко сказать
О скрытом таинстве моих желаний...
(Нам в юности легко о всём вещать).
Меняет ночь слова и их оттенки...
И, как мне кажется - на улучшенье.
Луна и звёзды всходят по ступенькам -
Чтоб сверху осветить с тобой общенье.
свои ладони протянув к тебе в ночи
молю послушай, выслушай слова -
пусть сердце от бессонницы стучит...
слова - обычны... ночь всегда - нова...
еще и размер в третьем куплете - не тот - очень уж точна( и хороша) крайняя строка - не хотелось в ней ни слова менять!
в общем как тут часто Авторы пишут в резюме - "не судите строго")))
Лариса Часовская 14.08.2016 22:42 Заявить о нарушении
Лариса Часовская 14.08.2016 22:45 Заявить о нарушении
спасибо!
Миклош Форма 14.08.2016 23:04 Заявить о нарушении