Часы. Николас Гильен

Мне нравятся определённые часы,
 например без четверти три.
 В это время кажется 
 они по-братски хотят обнять нас.
 
Это время и образ Христа,
распятие, агония и рана,
что изощренно кровоточит
между Поздно и Рано.


RELOJ. Nicolas Guillen

Me gustan ciertas horas, como las 3 menos cuarto,
 Porque el reloj parece que tiene
 una actitud fraterna, acogedora,
 como si fuera a darnos un abrazo.
 
El tiempo, asi, es un cristo en agonia
 que por la herida del costado
 va desangrandose sutilmente
 entre el Futuro y el Pasado.


Рецензии
Яков - Вы меня убиваете! (Ведь я тоже перевела этот стишок!). "Изощренно" - это к Гильену, что ли? Но это слово к нему не подходит... Может, это пародия на мой перевод? Думаю, что нет. Во всяком случае, приятно снова "столкнуться" с Гильеном...

Елена Багдаева 1   20.10.2016 17:02     Заявить о нарушении
Елена спасибо за визит!
Простите за запоздалую реакцию, не заглядывал на "склад". Попытаюсь оправдаться:
Насчёт "изощрённо" - мне кажется что здесь речь не о том, что Гильен не мог применить такое понятие, а о том, что он хотел сказать словом "sutil".
Первая строфа - радость ожидания наступающего, будущего, встречи...
Вторая же печальная, как минимум, а по-моему даже трагическая.
Тонкая струйка крови - это ведь тонкая струйка песка в песочных часах, если хотите, которая неумолимо делает своё дело, приближая...
Почти незаметная, но так хитроумно - безжалостная.
Поэтому я "сплавил" вместе все значения прилагат. "sutil" и всобачил в свой перевод наречие "изощрённо", означающее и почти незаметную неумолимость, и хитроумность, и проницательность времени-струйки крови (или песка:)). Вот и все мои оправдания. :)

"sutil" - слабый, тонкий, проницательный, хитроумный, изысканный, нежный, еле заметный, острого ума...

Яков Матис   27.10.2016 14:14   Заявить о нарушении
Надо же - какие у Вам ассоциации интересные... А мне песочные час и в голову не пришли... Я подумала просто, что он вот так вот - понемножку, тонкой ("небесной"!) струйкой "обескровливается", переходя из прежнего бытия - в будущее, так сказать.

Сколько голов - столько и умов!

Елена Багдаева 1   28.10.2016 04:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.