Промова про мовы

Есть русское слово ниппель.
Есть русское слово сосок.
И две эти вещи, простите,
Я рядом представить не смог.
Вот первое сталью холодной
И смазкой машинной разит.
Второе - из розовой плоти,
На теле у ласковой тёти,
Сквозь шелк вожделенно манит.
И два эти слова, обычно,
Мы к разным относим мирам,
Одно - инженерно-технично,
Другое - вполне эротично,
Шерше - по-французки - ля фам.
Но бедный! несчастный! британец
Такого удобства лишен,
И словно суровый спартанец,
Одним словом юзает он.
Вот чинит покрышку и видит -
Тhe nipple в резине торчит,
Он думает - "Ниппель... О! Ниппель!..." -
И к Мэри немедля звонит.
А если в супружеской спальне,
Ласкает the nipple губой,
То в голову лезут гараж, и начальник,
И гаечный ключ разводной.
Вот так и живёт, бедолага,
Язык его скуп и убог.
А русский язык от эрзя и варяга,
От немца, татарина, грека, ятвяга,
От мокши с окрошкою до оверштага -
Набрался, чего только смог.
Вот значит и файно, и добре, и славно,
Не надо судить свысока,
Все мовы живут, развиваясь, сливаясь,
Поют и танцуют,
Уже не пытаясь
Сосок отделить от соска. 


Рецензии