Белый шёлковый шарф змеится
Льнёт к фарфоровой кукольной коже.
Змея не убила маленького принца -
Маленький принц змею уничтожил.
Он растоптал её каблуками -
Ногтями рассёк - и выбросил в урну.
Это другая сказка - такая,
В которой маленький принц не умер.
В которой он не согласился
С финалом, придуманным грустным лётчиком.
И в компании рыжего лиса
Отправился делать всё, что захочет.
Он изменился - сперва незаметно -
Так, как это обычно бывает -
И стал одну за другой сигареты
Курить - в кафе на парижских бульварах.
И стихи сочинять - колючие -
Точно чёрный стальной кустарник.
Кто-то его обозвал - Пьеруччо -
Ему понравилось - и пристало.
Он травит байки - и курит кальян он -
И кольца дыма ресницами ловит.
Его считают каким-то странным -
Но здесь такие - все поголовно.
Он никогда не платит по счёту,
Рот его чёрной помадой раскрашен.
И если ему не хватает чего-то -
То уж никак не белых барашков.
Волосы под париком его жёлтым -
Чёрные, точно вороньи перья.
На все вопросы умело лжёт он -
И говорит, что зовут его Пьером.
Или Пьеро - по-итальянски -
Его не узнал бы наивный лётчик.
Маленький принц научился смеяться
Совсем иначе - острее, жесточе.
И в глазах его - чёрных омутах -
Давно поселились бесы и черти.
Он сделает вид, что они не знакомы,
Если когда-нибудь лётчика встретит.
Он прикинется - он притворится -
Лжи людской он уже обучен.
Да, он остался маленьким принцем -
Но стал и чёрным шутом Пьеруччо.
И отрастила давно душа его
Четыре шипа - чёрные шилья.
И на шее повязана - вместо шарфа -
Змея, которую сам придушил он.
Свидетельство о публикации №116081006059