Старинным слогом, давним языком...

*** 

Старинным слогом, давним языком*
Здесь шепчутся берёзы меж собою,
Тягучей заунывною мольбою
О чём-то ветер силится тайком

Поведать притаившимся тишком
Седым плакучим ивам над рекою, –
Им в этом мире тоже нет покою,
О ком они грустят? О ком, о ком…

И я грущу. О ком – и сам не знаю,
К чему мне в грусти вспоминать Данаю,
Осыпанную золотым дождём**?

Грущу и всё шепчу старинным слогом
На языке бессвязном и убогом,
О том, что все вокруг чего-то ждём…

*) Строка из сонета Сэмюэла Дэниела
     в переводе Сергея Сухарева.

**) Аллюзия на картину Густава Климта «Даная».

10.08.16


Рецензии
Марк, и тебе мои поздравления - ты получил прекрасный перевод своего сонета!

Валентина Варнавская   26.08.2016 22:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Валя! Я тоже так думаю.

Марк Полыковский   27.08.2016 08:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.