Мой славный Фортинбрас, как мог я знать...
Horatio: A piece of him.
William Shakespeare. "Hamlet"
Мой славный Фортинбрас, как мог я знать,
Что от кулис скрывала яркость сцены?
Интриги, венценосные измены,
Под взглядом сына плачущую мать,
Умов и душ мятежные пути
И монолога лучшие из реплик
Как мог я слышать, в пьесу обратить
И вспомнить здесь во всём великолепьи?
Не ведал я ни дум, ни тайных снов,
Терзавших лоб под проклятой короной,
Но – гул затих, и на подмостках – кровь,
И я – её свидетель наречённый.
Как мог поверить ты моим словам,
Не знавшему в штормах своих, где пристань?
Но – ты спросил. И я в ответ солгал
Честнейшей из возможных полуистин.
По праву друга первым вёл рассказ,
По чину первогласного был правым,
Спешил сказать, пока толпа дика,
Храня страну от смуты и отравы.
Я – летописец, видимый едва,
Я – гробовщик, вскрывающий могилы
Историй, мне знакомых лишь вполсилы,
Вполголоса мне шепчущих слова…
Я жду вопроса – призрак высших сил,
Не смеющий прорезать голос первым,
И Гамлета оковы и тиски
Переплавляю на узор напевный.
Я червлень и финифть на именах,
Надгробие живое с письменами,
Я покрываю блеском века прах,
Фольгой ложусь под драгоценный камень.
Я – не герой, лишь часть его души,
Из хора голос для ушей партера,
Я – тень его, я буду вечно жить,
Пока в него жива у зала вера.
Но тень героя блёклая сгорит,
Коль прямо на неё софит посветит,
И «быть» моё равно с моим «не быть»
Героем главным в собственном сюжете.
Мой новый принц растерзанной земли,
На всё я не имею полномочий.
Но – голосу свидетеля внемли –
Тебя я тоже воскрешу из почвы.
Когда для старой сказки выйдет час,
Я к новой припишу себя в наследство,
И сочиню тебя, мой Фортинбрас,
Легендой в нашем общем королевстве.
Мы примем свой колпак и свой венец,
Мой принц, в устах у времени и света,
Кто Йорик, кто герой и кто – певец
Не разобрать за давностью сюжета.
Свидетельство о публикации №116080608694