Джеффри Сквайрз. - from Untitled III 23... 28
“All of which I do not deny”
Все из чего я не вычту
***
“As if their very proximity meant something...”
Как если бы самая близость их значила что-то
бесшумное вторжение сумерек
неясное поначалу и после
и прохождение заново всего уже сделанного
к какому же месту из многих здешних
тех где мы только пробелы крики воздуха
***
“Soft press of limbs collusion of touch...”
Нежный гнет протянувшегося сговор прикосновения
где если ты делаешь это достаточно часто
если это повторялось достаточно часто
ночью наверх по-другому
тьма опрокинута на спину
***
“Which is no more than to say...”
Не посягающее на большее нежели просто сказать
длится и за пределы быть может
я мыслю его как свет скорый в его движениях
отброшенное вбирающий после замерший перед
хоть вспять пускающийся нередко на краткий срок долго настолько лишь
чтоб утвердиться чтобы увериться
***
“And we make plans that are never used...”
И мы строим планы в ход никогда не идущие
слабый шорох листвы в мертвом ветре
самое ли оно или то что внутри него
этот мир под рукой
когда если только все сложилось не так
вышло иначе
этот день что будет подобием любого из дней
о нет
***
“Not until one has gone does the other come...”
Не раньше чем одно удалится может явиться другое
как бы на повороте его ожидая момента
неясного поначалу и после
на нем застывает не подается вперед
потому только если
не наше уже даже если и было
я знаю что знаю
Свидетельство о публикации №116080604950