Николай Сысойлов. В день венчальный Троицы...
===================
Николай Сысойлов
«В ДЕНЬ ВЕНЧАЛЬНЫЙ ТРОИЦЫ...»
Зоя Лаврова
http://www.stihi.ru/avtor/kcnhtktwrfz , http://www.stihi.ru/2015/05/31/1449
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
================================ Зоя Лаврова
================================ В ДЕНЬ ВЕНЧАЛЬНЫЙ ТРОИЦЫ...
================================ куда уйти от бренности незначимой,
================================ где скрыться в невесомость пустоты?
================================ есть Петербург, есть Сиверский, есть Гатчина,
================================ но по проспектам, тупикам не ТЫ
================================ прогуливаешься походкой твёрдою...
================================ зачем ищу среди прохожих зря
================================ знакомый силуэт, идя по городу,
================================ на этих улочках не встречу я ТЕБЯ...
================================ Нева широкая спокойна и приветлива
================================ и те же чайки над моей судьбой
================================ хлопочут, и амуры Сада Летнего,
================================ немыслимо лишь свидеться с ТОБОЙ
================================ на переходах улиц, эскалаторов,
================================ в подземных перекрёстках, на - речных...
================================ а мне бы отыскать в пестрящей радуге
================================ идущих горожан свет глаз ТВОИХ...
================================ http://www.stihi.ru/2015/05/31/1449
--------------------------------------------
в день вінчальний Тройці ..
----------------------------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
як збутись почуттів, що нерозтрачені,
пірнувши в невагомість пустоти?
є Петербург, є Сіверський, є Гатчина,
та на проспектах, вулицях – не ТИ..
не ти ідеш у натовпі – це істина…
навіщо, знак чекаючи з небес,
знайомий силует шукаю містом я? –
надія марна стрінути ТЕБЕ…
Нева широка і спокійна, і привітлива,
ті ж ча'йки, та ж небес таємна суть;
і ті ж – всі ті ж! – амури Саду Літнього,
лише з ТОБОЮ не зустрінусь тут.
на перехрестях вулиць, ескалаторів,
в метро, де суєти одвічний біг, …
як хочу я побачити у натовпі –
хоч на секунду! – світ очей ТВОЇХ…
**
03.08.16
Николай Сысойлов
===============
С ударениями
--------------------------------------------
в день вінча'льний Тро'йці ..
----------------------------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
як збу'тись почутті'в, що нерозтра'чені,*
пірну'вши в неваго'мість пустоти'?
є Петербу'рг, є Сі'верський, є Га'тчина,
та на проспе'ктах, ву'лицях – не ТИ..
не ти іде'ш у на'товпі – це і'стина…
наві'що, знак чека'ючи з небе'с,
знайо'мий силуе'т шука'ю мі'стом я? –
наді'я ма'рна стрі'нути ТЕБЕ'…
Нева' широ'ка і спокі'йна, і приві'тлива,
ті ж ча'йки, та ж небе'с тає'мна суть;
і ті ж – всі ті ж! – аму'ри Са'ду Лі'тнього,
лише' з ТОБО'Ю не зустрі'нусь тут.
на перехре'стях ву'лиць, ескала'торів,
в метро', де суєти' одві'чний біг, …
як хо'чу я поба'чити у на'товпі –
хоч на секу'нду! – світ оче'й ТВОЇ'Х…
**
03.08.16
Николай Сысойлов
*варианты:
а) де ді'тися від слів, що нерозтра'чені; б) куди' піти' від мрі'ї, що не стра'чена
Коллаж мой – на основе фото из интернета (Зоя Лаврова на фото Владимира Лаврова)
© Copyright: Николай Сысойлов, 2016
Свидетельство о публикации №116080306554
Зоя Лаврова - в день венчальный Троицы - русск-укр - городская лирика, 03.08.2016 16:53
http://www.stihi.ru/2016/08/03/6554
Свидетельство о публикации №116080601587
и чувствами, когда при прочтении дрожит сердце и слова на близком языке струятся из души! Это и есть со-при-частие!
Я, хоть и белоруска, но всё поняла, что написал Николай!
Очень понравилось!
Спасибо Вам обоим за благозвучие и красоту.
С уважением, Ирина.
Ирина Жизневская 06.08.2016 23:27 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за понимание и созвучие наших сердец, сопричастность.
Ваша душа - навстречу!!! Что может быть ещё лучше в творчестве, принятии, приятии
этого творчества. Николай восхищает и не перестаёт меня удивлять своим талантом.
И я благодарна ЕМУ! Жизненных радостей Вам и Удачи! Ваша.
Зоя Лаврова 06.08.2016 23:57 Заявить о нарушении
с чувствами автора и так восхитительно изложить - волшебство! Я, когда читаю наших белорусских авторов в оригинале, у меня аж дух захватывает
от восторга! Точно так же и с Николаем!
Ирина Жизневская 07.08.2016 00:04 Заявить о нарушении
Я очень рада твоим словам. Ты УВИДЕЛА ЭТОТ ТИТАНИЧЕСКИЙ ТРУД и ТРЕПЕТ ВДОХНОВЕНИЯ.
Зависть и ревность этого не видят, их душа слепнет... и она начинает мямлить нечто
невразумительное и очерняющее. Переводы Николая сделаны с блеском, не каждому дано.
Ты - истинна в слове своём...
Зоя Лаврова 07.08.2016 00:28 Заявить о нарушении
Захлёбываюсь его великолепием и огромностью его ТАЛАНТА!
Зоенька, спасибо Вам, и вам с Николаем, вы подарили мне чудо.
Ирина Жизневская 07.08.2016 00:34 Заявить о нарушении
Николай - это Поэт, ГЛЫБА ЧУВСТВ И ТАЛАНТА!!!
Зоя Лаврова 07.08.2016 00:49 Заявить о нарушении
Ирина Жизневская 07.08.2016 00:51 Заявить о нарушении