Старые мелодии С. Тисдейл, пер. с англ
Плывет по саду, когда ветра нет,
Приходит к нам, уходит от нас, куда, кто даст ответ?
Так старые мелодии плывут в моем сознанье
И исчезают, не оставив и воспоминанья,
Как аромат,несомый ветерка дыханьем.
Но в то мгновение, пока они звучат,
Я знаю смех и боли ад
Тех дней, что не придут назад.
Я пытаюсь поймать побольше мелодий,
Что как лепестки лунных светлых рапсодий
Горят на темной воде лагуны и, разбиваясь, уходят.
Да, уплывают, ибо кому силы такие даны, -
Чтобы молодость удержать, аромат иль золото луны?
Old Tunes
S. Teasdale
As the waves of perfume, heliotrope, rose,
Float in the garden when no wind blows,
Come to us, go from us, whence no one knows;
So the old tunes float in my mind,
And go from me leaving no trace behind,
Like fragrance borne on the hush of the wind.
But in the instant the airs remain
I know the laughter and the pain
Of times that will not come again.
I try to catch at many a tune
Like petals of light fallen from the moon,
Broken and bright on a dark lagoon.
But they float away - for who can hold
Youth or perfume or the moon's gold?
Свидетельство о публикации №116080507708