Зоя Лаврова - Вернётся - на русск. -укр

«ВЕРНЁТСЯ»
Зоя Лаврова
(см.фото вверху) http://www.stihi.ru/avtor/kcnhtktwrfz , http://www.stihi.ru/2012/07/01/4367


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


=======================================    Зоя Лаврова
=======================================    «ВЕРНЁТСЯ»

=======================================    Из цикла "Поезд Надежды"

=======================================    Ожидаем и жаждем любви,
=======================================    А она всё вокруг где-то бродит.
=======================================    Умоляя, зови - не зови...
=======================================    Мимо нас, мимо нас... Не находим.

=======================================    Но когда все надежды уйдут
=======================================    И безверие в сердце вольётся.
=======================================    К нам она возвращается вдруг
=======================================    И лукаво над нами смеётся.

=======================================    Каждый час, каждый день верь и жди -
=======================================    В кровь обугленной жилкой на ранах -
=======================================    Что вернётся. Надеждой живи.
=======================================    В твою дверь постучит утром ранним.

=======================================    23.01.11.
=======================================    http://www.stihi.ru/2012/07/01/4367


-------------------------
Повернеться
-----------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

                З циклу "Потяг Надії"

Все любові чекаємо ми,
А вона – десь блукає навколо.
Хоч кричи, хоч благай, хоч моли.. –
Все повз нас, мимо нас.. Дальнім колом.

Та коли вже надії нема
І безвір’я ввірветься до серця –
Раптом близько підійде вона
І лукаво тобі посміхнеться.

Щогодини, щодня вір і жди –
До обвуглення болі у рані –
Поверне'ться колись. Назавжди'.
І розквітне твій сад ранком раннім.*

***
Николай Сысойлов,
04.08.16

*вариант:

Щогодини, щодня вір і жди –
До обвуглених болем артерій – …
Поверне'ться колись. Назавжди'.
І постукає зранку у двері.


Коллаж мой – на основе фото из интернета


=======================

С ударениями
-------------------------
Поверне'ться
-----------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

                З циклу "Потяг Надії"

Все любо'ві чека'ємо ми,
А вона'  – десь блука'є навко'ло.
Хоч кричи', хоч благай, хоч моли'.. –
Все повз нас, ми'мо нас.. Да'льнім ко'лом.

Та коли' вже наді'ї нема'
І безві'р’я ввірве'ться до се'рця –
Ра'птом бли'зько піді'йде вона'
І лука'во тобі' посміхне'ться.

Щогоди'ни, щодня' вір і жди –
До обву'глення бо'лі у ра'ні –
Поверне'ться коли'сь. Назавжди'.
І розкві'тне твій сад ра'нком ра'ннім.*

***
Николай Сысойлов,
04.08.16

*вариант:

Щогоди'ни, щодня' вір і жди –
До обву'глених бо'лем арте'рій – …
Поверне'ться коли'сь. Назавжди'.
І постукає зранку у две'рі.


Коллаж мой – на основе фото из интернета


Рецензии
Николя!!!
Моё удивление продолжается... и восхищение... и смущение...
но я не устану тебя благодарить, дорогой Мастер!
Точность перевода и, главное, ритма!, предельная.
Ты превзошёл самого себя!)
Б*Л*А*Г*О*Д*А*Р*Ю*!
С любовью,

Зоя Лаврова   05.08.2016 17:57     Заявить о нарушении
СПА_СИ_БО(г), дорогая Зоя!

Николай Сысойлов   05.08.2016 17:59   Заявить о нарушении
Да хранит тебя Бог и талант твой!!! Будь!!!

Зоя Лаврова   05.08.2016 18:04   Заявить о нарушении
Взаимно, Зоя!

Николай Сысойлов   05.08.2016 18:06   Заявить о нарушении