Зоя Лаврова - Вернётся - на русск. -укр
Зоя Лаврова
(см.фото вверху) http://www.stihi.ru/avtor/kcnhtktwrfz , http://www.stihi.ru/2012/07/01/4367
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
======================================= Зоя Лаврова
======================================= «ВЕРНЁТСЯ»
======================================= Из цикла "Поезд Надежды"
======================================= Ожидаем и жаждем любви,
======================================= А она всё вокруг где-то бродит.
======================================= Умоляя, зови - не зови...
======================================= Мимо нас, мимо нас... Не находим.
======================================= Но когда все надежды уйдут
======================================= И безверие в сердце вольётся.
======================================= К нам она возвращается вдруг
======================================= И лукаво над нами смеётся.
======================================= Каждый час, каждый день верь и жди -
======================================= В кровь обугленной жилкой на ранах -
======================================= Что вернётся. Надеждой живи.
======================================= В твою дверь постучит утром ранним.
======================================= 23.01.11.
======================================= http://www.stihi.ru/2012/07/01/4367
-------------------------
Повернеться
-----------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
З циклу "Потяг Надії"
Все любові чекаємо ми,
А вона – десь блукає навколо.
Хоч кричи, хоч благай, хоч моли.. –
Все повз нас, мимо нас.. Дальнім колом.
Та коли вже надії нема
І безвір’я ввірветься до серця –
Раптом близько підійде вона
І лукаво тобі посміхнеться.
Щогодини, щодня вір і жди –
До обвуглення болі у рані –
Поверне'ться колись. Назавжди'.
І розквітне твій сад ранком раннім.*
***
Николай Сысойлов,
04.08.16
*вариант:
Щогодини, щодня вір і жди –
До обвуглених болем артерій – …
Поверне'ться колись. Назавжди'.
І постукає зранку у двері.
Коллаж мой – на основе фото из интернета
=======================
С ударениями
-------------------------
Поверне'ться
-----------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
З циклу "Потяг Надії"
Все любо'ві чека'ємо ми,
А вона' – десь блука'є навко'ло.
Хоч кричи', хоч благай, хоч моли'.. –
Все повз нас, ми'мо нас.. Да'льнім ко'лом.
Та коли' вже наді'ї нема'
І безві'р’я ввірве'ться до се'рця –
Ра'птом бли'зько піді'йде вона'
І лука'во тобі' посміхне'ться.
Щогоди'ни, щодня' вір і жди –
До обву'глення бо'лі у ра'ні –
Поверне'ться коли'сь. Назавжди'.
І розкві'тне твій сад ра'нком ра'ннім.*
***
Николай Сысойлов,
04.08.16
*вариант:
Щогоди'ни, щодня' вір і жди –
До обву'глених бо'лем арте'рій – …
Поверне'ться коли'сь. Назавжди'.
І постукає зранку у две'рі.
Коллаж мой – на основе фото из интернета
Свидетельство о публикации №116080506682
Моё удивление продолжается... и восхищение... и смущение...
но я не устану тебя благодарить, дорогой Мастер!
Точность перевода и, главное, ритма!, предельная.
Ты превзошёл самого себя!)
Б*Л*А*Г*О*Д*А*Р*Ю*!
С любовью,
Зоя Лаврова 05.08.2016 17:57 Заявить о нарушении