Хокку о лягушке
автор Мацуо Басе
фуру икэ я
кавадзу тобикому
мидзу но ото
(Транслитерация)
Буквальный перевод:
фуру (старый) икэ (пруд) я (режущее слово, аналогичное знаку препинания)
кавадзу (лягушка) тобикому (прыгнула)
мидзу но (воды) ото (звук)
Литературный перевод:
* * *
О, дремотный пруд,
прыгают лягушки вглубь,
слышен всплеск воды.
Перевод Валерия Брюсова
Старый пруд
Прыгнула в воду лягушка
Всплеск в тишине
Перевод Веры Марковой
О! старый прудъ!
Скачутъ лягушки въ него, -
Всплески воды!
Перевод У. Дж. Астона/
В. Мендрина, 1899/1904.[4]
********
Моё хокку на тему лягушки...
Качнулся камыш
Прыгнула лягушка в пруд
Круги по воде
Свидетельство о публикации №116080408873