Из Эмили Дикинсон 1106 Мы не знаем в какой ужасный

Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 1106 «We do not know the time we lose»

Мы не знаем в какой
Ужасный момент
Промедление становится
Центральным звеном в цепи событий.

Одухотворённый надеждами план
Повисает на волоске,
А билет – шанс – друг
Остаются словами, писаными на песке.


1106 We do not know the time we lose

We do not know the time we lose —
The awful moment is
And takes its fundamental place
Among the certainties —

A firm appearance still inflates
The card — the chance — the friend —
The spectre of solidities
Whose substances are sand —


Рецензии
Спасибо за вдохновение-на моей стр.Промедление.

Ольга Борисовна 7   29.07.2019 13:19     Заявить о нарушении
Спасибо за приглашение. Прочел стихи на Вашей страничке. Успехов.

Владимир Веров   29.07.2019 23:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.