Ночь темнеет вокруг меня - Эмили Бронте
(30 июля 1818 — 19 декабря 1848)
"The Night is Darkening Around Me"
The night is darkening round me,
The wild winds coldly blow;
But a tyrant spell has bound me,
And I cannot, cannot go.
The giant trees are bending
Their bare boughs weighed with snow;
The storm is fast descending,
And yet I cannot go.
Clouds beyond clouds above me,
Wastes beyond wastes below;
But nothing drear can move me:
I will not, cannot go.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Ночь темнеет вокруг меня"
Ночь темнеет вокруг меня,
Дикий ветер холодный подул;
Скована, будто на мне броня,
Нет сил, никуда не пойду.
Гиганты-деревья сгибаются,
Их голые ветки покрыты снегом;
Шторм, словно демон ругается,
Мне отрезая путь для побега.
Выше меня облаков полотно,
Ниже всё то, что теряла в пути;
С места не сдвинусь уже всё равно,
Мне теперь не уйти!
//~~Свободный перевод~~\\
P.S.: «Грозовой перевал» в стихах: http://stihi.ru/2007/04/26-2059
Эмили Джейн Бронте (англ. Emily Jane Brontе) (30 июля 1818, Торнтон, графство Йоркшир — 19 декабря 1848, Хауорт) — английская поэтесса, автор романа «Грозовой перевал». Эмили — средняя из сестёр Бронте.
(Источник: http://stuki-druki.com/authors/Bronte_Emily.php).
Иллюстрация: «Грозовой перевал», источник — Интернет.
Свидетельство о публикации №116080400630
Ольга Лещинска 28.09.2017 01:05 Заявить о нарушении
Я постаралась смысл передать и свою восприятие.
Рада, что тебе понравилось!)
Таня Зачёсова 28.09.2017 01:15 Заявить о нарушении