Золото отцовского поля

Золото отцовского поля

Отец, прости, что по твоей дороге
Я не пошёл… Прости мои грехи…
Ты сеял хлеб, но, позабыв о долге,
Твою соху сменил я на стихи.

Ты был к себе безжалостней и строже,
Твои дела вплелись в судьбу земли. –
И я тружусь, но даже узкой стёжки
Слова мои оставить не смогли.

Из-под сохи твоей многоголосо
Вставало жито на семи ветрах…
Как я хотел бы золото колосьев
Суметь посеять в собственных стихах!..

Тебе хватило силы и отваги
Всё одолеть и не свернуть с пути.
Передо мною белый лист бумаги
Лежит как поле, что не перейти.

                Перевод с табасаранского
                Владимира Сорочкина
               http://www.stihi.ru/avtor/sorochkin61


Рецензии
Ас-салям алейкум, уважаемый Рагим Рахман!!!
Классный и потрясающе трогающий стих вы написали! Самый лучший перевод не передаёт красоту и глубину оригинала! Это всё равно чтобы мою Овечкину притчу перевели на китайский))))
Жаль что не могу оценить оригинал потому что не знаю вашего языка.
А стих суперский!!!

С глубоким почтением!
Антон Сергиенко

Сергиенко Антон   20.08.2016 21:48     Заявить о нарушении
Благодарю, Антон, за столь высокий отзыв! А Ваша "Овечкина притча", действительно, хороша. А по поводу перевода. Если над стихом работает талантливый переводчик, то ему удается передать суть оригинала. Но в любом случае, перевод есть перевод. В этом отношении, с переводчиками, я считаю, мне повезло.
Еще раз спасибо.
С уважением,

Рагим Рахман   21.08.2016 11:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.