Маргарита

            Gretchen:
                Meine Ruh ist hin,
                Mein Herz ist schwer;
                Ich finde sie nimmer
                und nimmermehr.
            
                Goethe, Faust
            
            Гретхен:
                Покоя нет,
                Душа скорбит:
                Ничто его
                Не возвратит.
               
                Фауст, Гёте
                (перевод Н. Холодковского)


Маргарита смотрела в окно...
Мать отдёрнула-платье не сшито
И как дорого нынче сукно,
Вон и крысы пожрали всё жито!
 
Валентин умирал во дворе               
Той таверны, где мало пространства,
Но не нужно о том детворе...   
Да их танцы - сплошное жеманство   

Там танцуют а-ля ригодон
И сдобряют его контрадансом,
И сидят погружённые в сон
Кто каким обеспечен альянсом.

Мать умрёт и не будет помех,
Разлетятся недужные тени.
Только твой устрашающий смех,
Маргарита, и громкое пенье...


Рецензии
О!
Оля!
Как прекрасно и тонко, словно тронули струну ...
И она всё ещё звенит..
Спасибо!

Ю.Алтайцев   05.10.2022 20:44     Заявить о нарушении
Юрий, очень образно Вы высказались по поводу этого стихотворения! А я даже до сих пор под впечатлением от Вашего отзыва! Спасибо

Ольга Глэмм   06.10.2022 20:29   Заявить о нарушении