Из Роберта Геррика. H-243. Бросим на пальцах

H-243. Бросим на пальцах

Давай-ка, подружка,
Сыграем друг с дружкой
Мы в пальцы, а приз… - будешь рада:
Кто если (вот случай!)
Все двадцать получит -
Тому поцелуй как награда.


243. Draw Gloves
 
At Draw-Gloves we'l play,
And prethee, let's lay
A wager, and let it be this;
Who first to the Summe
Of twenty shall come,
Shall have for his winning a kisse.


Рецензии
Замечаний, увы, много:
1. Однокоренная рифма подружка-дружкой.
2. Рифма случай-получит слабовата...
3. Получит пальцев? Правильно: в сумме получится 20 пальцев.
4. Вообще, по тексту у Вас не "пальцы", а "приз" стоит перед "получит"... Получается, все 20 призов получит...
Короче, надо ещё, кмк, "поиграть" словами...
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   01.08.2016 23:01     Заявить о нарушении
Нет, замечания - это «есть хорошо», некий стимул к улучшению, тем более у Вас они всегда по делу, поэтому «увы» можно смело опустить. Стих этот лёгкий, шутливый, с учётом этого рифмы, кмк, приемлемы, они создают именно такой настрой, а «случай» в скобках – это ещё и некая ирония, кот. и здесь у Геррика присутствует (ситуация забавная, двое понимают, чем всё кончится, и поэтому просто играют «друг с дружкой» простейшим образом). По п.3 – ну да, «получит пальцев» (Of twenty shall come), в сумме, конечно - тот, на кого бросают (эту игру, кот. в названии, знают все, очевидно, вряд ли тут нужны пояснения). Думаю, подсчёт неких "очков", кстати, тут не подходит - с учётом, опять же, сов. условной игры с известным исходом. По п.4 – «пальцы» в стр. 3 во множ. числе, а приз один, сложно спутать принадлежность числа 20. Хотя от 20 призов такого рода играющий не отказался бы, наверное. Пока так, позже вернусь ещё, может, чего-то поправлю.
Спасибо за внимательное прочтение!
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   02.08.2016 00:53   Заявить о нарушении