Гармонист Зульпукар. Миясат Шурпаева
Кази-кумухцы, есть ли такой дом,
Где благодать его земного дара
Не наполняла душу торжеством?
Казалось нам: мелодии рождает
Сам инструмент, кудесница –гармонь,
Но кто, причастный музыке, не знает:
Ее исток- душа, ее душа – огонь?
Как танцевали плечи Зульпукара!
С танцорами – танцор, с поющими – певец,
Искуснейший из всех. Вот это была пара –
Гармонь и Зульпукар, творенье и творец!
Глаза сияли в такт, стремительные пальцы
Лады перебирая, взлетали и неслись,
Лавиной шли аккорды, и в искрометном танце,
Казалось, ликовала самозабвенно жизнь.
И никому другому гармонь не поддалась бы,
Лишь Зульпукар такую мог музыку извлечь,
Что перед нею меркли все звуки и все краски,
Внимая вдохновенным движеньям рук и плеч
Перевод с лакского
Подстрочник
Помните ли Зульпукара,
Кази-кумухского гармониста,
Что заботился лишь о том,
Чтобы украсить торжество?
Нам казалось, что мелодии
Издавала гармошка,
На самом деле они шли
Из его живой души.
Его плечи танцевали
Вместе с танцорами перед ним,
Его губы подпевали
Вместе с певцами рядом.
Его глаза в такт сияли
Вместе с гармошкой своей,
И пальчики его плясали
На костяшках гармошки.
И никому не поддавался
Тот волшебный инструмент,
Он так славно оживлялся,
Когда прикасался Зульпукар.
Подстрочник Шурпаевой М.
Свидетельство о публикации №116073100667