Цураюки, kks734 - не разрешай себе ее забыть

re: Ki no Tsurayuki
KKS XIV: 734

в прошлое
всё ещё возвращается
сердце
моя любовь – не разрешай себе
её забыть...



inisihe ni
naho tatikaheru
kokoro kana
kohisiki koto ni
mono wasuresede


Рецензии
По-японски звучит чудесно!
Эти тихие "к", "х"...
Ты немножко "рубишь", на мой взгляд, рвясь передать лирический смысл напрямейшим способом...

Эх, был бы я в той силе, в какой был, когда переводил "Luna d'aprile..." (Ужасно мне нравится оригинал - музыкой).

Максим Печерник   29.07.2016 16:51     Заявить о нарушении
я его, как обычно, ставлю с ног на голову)
естественно рублю и – рву
рваные строки – моё видение этого всего
.
надеюсь, тебе больше по душе придется официальный перевод:

.
К отгоревшей любви
уносится в прошлое сердце,
к тем далеким годам,
о которых забыть не в силах,
к тем годам, что вечно со мною…
.
Ки-но Цураюки, пер. А. Долин
.
Что за Луна?

Иса Лариса   29.07.2016 17:08   Заявить о нарушении
Я не кисну... Меня и сейчас в дрожь бросает от этих звуков:

luna d'aprile -
qualcuno sta piangendo
fra i ciliegi

(лЮна дапрИле
квалькУно чта пьянджЕгдо
фра и чилЕджи)

...Переводить такое буквально - кощунство! Можно только поддержать музыку, "ответить", как ты говоришь...

Зачем ты плачешь
Среди вишен расцветших,
Ответь мне, месяц.

...Вот, даже получилось вспомнить свой перевод, даже не ища в "удалённых"!
Значит, всё-таки он и впрямь неплох - честен)((

Максим Печерник   29.07.2016 19:34   Заявить о нарушении
Осмелюсь ответить, что Ваш перевод действительно хорош, Максим!

с извинениями

Кнарик Хартавакян   06.08.2016 11:55   Заявить о нарушении