Let us shake our hands

It is time to forgive
It is time to forget
Time to say our final “goodbye”
All the pieces of puzzle arranged in my head
Into this: “You’re not meant to be mine”.

I’m not meant to be yours.
We’ve been trying so hard
To get rid of this wall like in jail
We’ve been kicking it, pushing it,
But from the start
It was clear that we were to fail.

Yet, we did our best. Let us shake our hands –
Even though the wall is still there,
We have managed to make it so thin in the end,
That can hear each other if dare.


Рецензии
Алина, ещё одно твоё английское стихотворение, вот яндекс-переводчик чего напереводил:

Настало время, чтобы простить
Пора забыть
Время сказать наше последнее "прощай”
Все кусочки головоломки сложены в моей голове
В словах ”ты не должен быть моим".

Я не должна быть твоей.
Мы так старались
Избавиться от этой стены, как в тюрьме
Мы пинаем её, толкаем её,
Но с самого начала
Было ясно, что мы потерпим неудачу.

Тем не менее, мы сделали все возможное. Давайте пожмем руку –
Хотя, ****ь, стена по-прежнему существует,
Нам удалось сделать настолько тонким в конце концов,
Что могут слышать друг друга, если решились.

Психоделия сплошная, Алина, над этим стихом можно медитировать! Так и хочется повыкидывать все стены от такого стиха и просто радоваться жизни, радоваться общению! Я же говорил, что ты - будда!

Олег Горин 1   20.11.2017 09:49     Заявить о нарушении
Ох, Олег, дай Бог, чтобы моя любимая преподавательница по переводу не увидела, что ты тут напереводил , а главное - каким образом ты это сделал! А то она женщина горячая)))

Алина Каюкова   20.11.2017 16:05   Заявить о нарушении
Алина, жаль что перевод тебе не понравился! Наругаю, значит, яндекс-переводчик! Но другой бы перевёл не лучше! Пусть так уже будет!

Олег Горин 1   21.11.2017 06:39   Заявить о нарушении
Ну, почему же не понравился? Очень даже понравился, смеялась)))) Но ты все-таки не доверяй онлайн-переводчикам, Олег)

Алина Каюкова   22.11.2017 06:54   Заявить о нарушении