Сказка о Буратино на новый лад
А шарманка слишком тяжела.
Взгляд его потухший и усталый -
Молодость давным-давно прошла.
Как же быть, ведь кушать что-то надо,
Где же денег можно раздобыть ?..
Вдруг сыночек появился рядом :
-"О работе должен ты забыть.
Я теперь возьму твою шарманку
И на площадь выйду вместе с ней.
А начну я завтра спозаранку,
Буду петь и развлекать людей."
Папа Карло рад и горд за сына,
Вырастил помощника себе.
Умный и разумный Буратино,
Не чета он разной голытьбе.
Утром рано Буратино в город вышел
И на площади шарманку стал крутить.
Вдруг зазывАлу у театра он услышал
И решил театр немедля посетить.
Всё в театре пышно и красиво,
Бархатные кресла в ряд стоят.
В жизни не видал такого дива,
А со сцены куклы на него глядят.
Арлекин с Пьеро его заметив,
Изумленья не смогли сдержать,
Неожиданно так Буратино встретить,
Даже в сказке не могли они мечтать.
- Буратино!Вот кого нам надо!
Где так долго, брат ты пропадал?
Для театра ты - находка и награда
И тебя весь люд наш кукольный искал.
Буратино тут же к ним поднялся
- Как узнать смогли вы обо мне?
Я же тут случайно оказался,
Ведь живу в другой я стороне.
- О тебе Тортилла много говорила,
Что душою добр, в быту неприхотлив.
А уж как она тебя хвалила!...
Молчаливый, терпеливый, не ленив.
А хозяйка наша ищет мужа,
Чтобы добр и работящий был,
Ведь в хозяйстве ей помощник нужен,
Ну и чтоб беспрекословно ей служил.
- Так а кто ж хозяйка ваша будет?
Ведь её не знаю я совсем...
(От меня, конечно не убудет,
Только не хотелось бы проблем.)
- А хозяйка наша - юная Мальвина,
Красоты неписанной она,
Скромная, нежна и не болтлива,
Соглашайся, может то - твоя Судьба.
Буратино призадумался немного...
Что ж,жену красивую не прочь иметь.
Может эта встреча предназначенная Богом?
Вот бы только мне Мальвину посмотреть.
Не успел подумать как на сцене
Появилась девица - краса.
То была хозяйка Мельпомены,
Он такой ещё не видел никогда.
Лицо серьёзное, но чуточку печально,
А глаза как бусинки блестят.
Выступает чинно, словно Пава
И с огромной голубой косой до пят.
Буратино на неё взглянул и потерял дар речи.
Да, девица слов нет, хоть куда!
Он всю жизнь мечтал об этой встрече,
Круглолица, молода, не высока.
Сердце глупое в груди забилось,
Заблестели глазки в то же час,
Время для него остановилось...
Под венец? Да прямо хоть сейчас !
На него Мальвина посмотрела,
Глаз прищурив и поджавши рот
И тихонечко себе под нос пропела:
-"Маловат, конечно, но хоть не урод.
Где же взять сейчас мужчин приличных,
Чтобы добрым и послушным был?
А в хозяйственных делах практичным
И чтоб кукол всех моих любил.
Ведь Тортилла так его хвалила,
А уж врать ей просто ни к чему.
Да и я его, уж вижу, покорила,
Так что замуж за него пойду.
Отыграли свадьбу всем на диво,
Папу Карло и Тортиллу пригласив,
Только что-то вид у них тоскливый
От таких нежданных перспектив.
А Буратино всем вполне доволен,
Жена ведь словно солнышко мила,
Ну а то, что он попал в неволю -
На это можно и закрыть глаза.
Ведь он теперь добытчик - не до скуки,
Заботиться он должен о семье.
А ведь в семье то больше сотни кукол,
Вот и работать вынужден вдвойне.
Наш Буратино день и ночь в заботах:
Придёт с работы - приберёт театр
И даже в праздник,воскресенье и субботу
Он трудится, как бедный эмигрант.
Терпенья у него на всё хватает
(Жене ведь нужно много помогать).
Обеды варит, кукол заплетает,
Как домработница! Ни дать, ни взять!
Но слова доброго и ласки он не знает,
Театром занята жена все дни.
А он лишь об одном давно мечтает,
Чтобы зажглись в её глазах огни любви.
Ну а любовь тут и не ночевала,
Мальвина кукол обожала без ума.
На них она и мужа променяла,
Такая вот у муженька судьба!
Терпел он долго и работал много,
Театр отстроил новый, словно храм.
Ведь прежний был уже почти убогий,
Да уж и тесно было куклам там.
Всё для Мальвины и её театра кукол
Пол-жизни Буратино положил,
А для себя он заработал только угол,
Ведь большего он у жены не заслужил.
Вот так и жизнь прошла, а счастья нет,
Чего же в жизни он сумел добиться?
И стал ему не милым белый свет
И вот он к озеру пошёл топиться.
На озере Тортиллу заприметил
(Она внучат качала на кувшинках).
- Как хорошо, что я тебя тут встретил,
Ты постарела, стала вся в морщинках.
- Да, Буратино, много времени прошло,
С тобою мы давненько не видались.
Ну как, тебе с женитьбой повезло?
- Да нет, с Мальвиной мы расстались.
Она меня, видать, и не любила,
А я старался для неё, из кожи лез.
Но всё моё добро она забыла,
А шарм её и лоск давно исчез.
Вот не пойму, что делал я плохого,
Чем мог Мальвине я не угодить?
Ведь не слыхал и ласкового слова,
Не говоря о том, чтобы любить.
-Ах, глупый, неразумный Буратино!
Ей нужен был слуга,а не мужчина.
Красой бездушной куклы ты пленился
И, не задумавшись о будущем - женился.
25\06\2016 г.
Свидетельство о публикации №116072703902
Кланяюсь Вам!
Владимир Гусев Тульский 28.09.2017 20:49 Заявить о нарушении
Натали Польгун 11.10.2017 23:31 Заявить о нарушении