Двi краплиноньки, або Давнi друзi
Пояснень нам з тобою не потрібно.
Все – так, як прагне серце, саме так.
Ми промовляєм ніжно, мило, рівно.
Нас ледве чуть – і це довіри знак.
І навіть, як на мить зведем долоні
у дотику, котрий не є мета,
ми вільні, не опинимось в полоні,
бо дотик душ – ось справжня красота.
І будуть наші погляди розкуті
легкими, але враз розпалять кров...
І все ж таки захочеться торкнутись
тих губ, де дві краплиноньки – «лю-бов»...
***********************************************
Переклад у моєму баченні
Нам ничего не нужно объяснять.
Всё в меру, всё, на самом деле, в меру.
Всё сразу принимается на веру,
и хочется друг другу доверять.
И если даже в краткий, милый миг
коснутся руки – пальцем ли, ладонью –
ничто в глазах друг друга не уронит
сознанья, что и этот миг – велик...
И будут взгляды трепетно скользить –
по линиям, чертам – до умиленья,
до чувственной истомы наслажденья,
до губ, где ждут две капельки: «лю-бить»...
Свидетельство о публикации №116072602656
Спасибо, Миклош!
Даже не берусь цитировать, иначе придётся скопировать весь стих полностью...
С наилучшими пожеланиями, Валентина.
Валентина Рженецкая 26.08.2016 10:03 Заявить о нарушении
Миклош Форма 26.08.2016 14:17 Заявить о нарушении
А я буду приходить к Вам, если Вы не против!
:)
С улыбками, Валя.
Валентина Рженецкая 26.08.2016 14:44 Заявить о нарушении