Летняя ночка
Вечар перазвонам чыстых росаў.
Водар канюшынавых пракосаў
Месячык смакуе крутарогі.
Ветрык, нагуляўшыся на волі,
Дрэмле ў цёплым яблыневым вецці.
Цішыні такой на гэтым свеце,
Мабыць, не было яшчэ ніколі.
І лунае ноч над агародам -
Казка-цуд жыцця (Прыроды, Бога?) -
Захмялелым ад цяпла зямнога
Залатым сузор'яў карагодам.
Ліпень 2016
Перевод на русский
Наталья Позднякова (Юрченко)
Дремлют вновь ромашки у дороги,
Вечер их колышет звоном чистым.
Клевера огнем цветным лучистым
Светится вновь месяц круторогий.
Ветерок, что знал свою свободу,
Вновь стихает в яблоневом лете.
Тишины такой при лунном свете
Не было, поверьте мне, к восходу.
Пахнет разнотравье, его много.
Сказкой оживает дань от Бога?..
Задремала от тепла дневного
Золотым созвездием природа.
Перевод Ларисы Геращенко
Заласкал ромашки у дороги
вечер, перезвоном чистых рос.
Ароматы клеверных покосов
нюхает здесь месяц-круторог.
Ветер, нагулявшийся на воле,
дремлет среди яблоневых крон.
Тишины такой, как в чистом поле,
не было еще до этих пор.
И звучит та ночь над огородом-
сказка?, чудо?, жизнь?, Природа?, Бог?..
Захмелевши от тепла земного,
звезды в небе водят хоровод...
Свидетельство о публикации №116072508687
Лаззаро 04.08.2016 23:01 Заявить о нарушении
Клавдия Семеновна 07.08.2016 20:24 Заявить о нарушении