Пётр Голубков Война, как призрак нешуточный ликбез

„ВОЙНА, КАК ПРИЗРАК НЕШУТОЧНЫЙ ЛИКБЕЗ”
Пётр Георгиевич Голубков (р. 1944 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ВОЙНАТА – ПРИЗРАК НА ПРОСВЕТЕН ЗНАК

Войната – призрак, бродещ в моя свят...
Ту власт в ИДИЛ, ту властови безсилия:
там – неуспял съмнителен преврат,
там – провален в кръв спомен за Бастилията...

Светът обърнат е, със задника напред е пак...
Войната призрак е пред мирен праг...


Ударения
ВОЙНАТА – ПРИЗРАК НА ПРОСВЕТЕН ЗНАК

Война́та – при́зрак, бро́дешт в мо́я свя́т...
Ту вла́ст в ИДИ́Л, ту властови́ безси́лия:
там – неуспя́л съмни́телен превра́т,
там – провале́н в кръв спо́мен за Басти́лията...

Светъ́т объ́рнат е, със за́дника напре́д е па́к...
Война́та при́зрак е пред ми́рен пра́г...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Пётр Голубков
ВОЙНА, КАК ПРИЗРАК НЕШУТОЧНЫЙ ЛИКБЕЗ

Война, как призрак, бродит у ворот…
То ль власть ИГИЛ, то ль всех властей бессилие:
Там – не удавшийся переворот,
Там – сорванный жестоко День Бастилии…

Мир – то ль вверх дном, то ль задом наперед…
Война – как призрак, бродит у ворот…

               * Исламское государство ИГИЛ или ДАИШ – международная исламистская суннитская террористическая организация.
               * По информации мировых СМИ в ночь с 15 на 16 июля 2016 года была предпринята попытка очередного государственного переворота в Турции.
               * День взятия Бастилии, отмечаемый 14 июля. Установлен в честь взятия (в ходе Великой французской революции 1789 года) крепости-тюрьмы Бастилии, как символ свержения абсолютизма.

http://www.stihi.ru/2016/07/16/5842




---------------
Поетът Пьотр Голубков (Пётр Георгиевич Голубков) е роден на 20 август 1944 г. в гр. Мариупол, Донецка област в Украйна. По образование е инженер-механик. Над 4 десетилетия пише поезия и превежда на руски и на украински език поезия на автори от Франция, България, славянски страни и страни от бившия СССР. Публикува стихове в местния печат, в сп. „Балтика” и в много алманаси. Двукратен призьор е в литературния конкурс „Золотое перо Руси”, призьор е в няколко международни конкурса за превод на българска поезия на руски и на украински език. Автор е на стихосбирката „Стихи границ не признают”, преводач и съставител е на сборника с поетични преводи „Хороша страна Болгария”. Живее в гр. Мариупол, Украйна.


Рецензии
Вы правы, Пётр, в тревожное время мы все живём... Впрочем, а были ли они, "нетревожные" времена? Есть у меня одно стихотворение, в чём-то созвучное Вашему: http://www.stihi.ru/2015/10/17/7362
Удачи Вам! И побольше поводов для оптимизма...
С уважением,

Павел Снитко 2   29.07.2016 20:31     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →