Рембо

                Mais moi je ne veux rire a rien;
                Et libre soit cette infortune.
                Arthur Rimbaud*

Улыбка – вязанка лиха: тверёз!
У лиха, вестимо, своё гнездовье:
сто тысяч птенцов кличут в чаще волос
сто тысяч Отцов об одном изгое.

Улика – запятнан дымом корабль,
и мечется, мается вдоль зари он.
О, меченый бурей! сглотнув коралл
на вдохе, ты время исторг – заливом!

Улитка – пространство! (Саван – аванс.)
Всеогненность лета нагих агоний:
коль скоро кострам застилать Прованс
в глазах, раздирая мозги в вагоне,

у лика – цвет лиха!.. Истов – вослед:
причастие – вечером, в вечность – притча.

…разбитый челнок об одном весле.
И не было – кольче. Не будет – прытче.

Июль 2016

__________
*  И никому я не желаю дарить улыбку;
    Пусть же будет свободною моя беда.
                Артюр Рембо (фр.)


Рецензии