Сверкнув последним бликом света

 

*    *    *
Сверкнув последним бликом света,
Скатился солнца диск за горизонт
И незаметно насупил желанный вечер,
Суля всем благостный покой и сон...

Раскинув звёздный полог неба,
На землю ночь тихонько снизошла -
Даруя сущим всем покой и негу,
Теперь пребудет с нами до утра.

И постепенно угасали звуки дня
В припевах песен недопетых.
Лениво лаяли собаки где-то,
В траве призывно хор цикад звучал.

Однако в улочках дремотно-сонных,
Куда ночной покой уже проник,
Иной раз с дерзостью упорной
Пронзали тьму автомобильные огни...

Вот запоздалые подъехали гуляки,
Их громкий говор, бесшабашный смех
Казались лишними в полночном мраке,
Переча снизошедшей тишине.

В соседней улице пожарные машины,
Хлестнув сиреною по темноте,
Промчались, слава Богу, мимо,
Всех громогласно извещая о беде...

...Но вот притихло всё во мраке сонном,
Как будто на мгновение везде
Звук кто-то выключил, казалось, насовсем,
Чтоб отдых дать всем душам утомлённым…

И в этом чудном предрассветье,
Когда повсюду воцарилась тишина,
В саду соседнем средь магнолий где-то
Какой-то птахи голос зазвучал!

Певца незримого чарующие трели
Напоминали пенье соловья...

И мне в тот миг так страстно захотелось
Туда, где некогда цвела моя весна –

Туда, где в роще соловьиной
Всегда так дивно пелось о весне...
Те песни навсегда меня пленили,
В душе оставив негасимый свет.

Сегодня ж здесь пел милый "пересмешник",*
Песнь соловьиную искусно повторив –
Он этим песнопением сердечным
Взволнованные чувства разбудил.

И нестерпимо захотелось
Далёкий милый край мой навестить
И, соловьиные послушать трели,
Повинно голову усталую склонив…
* Mackingbird (англ .)- дразнящая птица.

1981 - 2015


Рецензии