Китай Всему свой черёд

Цветение душистой мэйхуа
Оделся луг зелёными шелками
Но  гасит ветер алых клёнов пламя
Белеют  снегом горы  в холода
Всем превращеньям в мире свой черёд
И путь отмерен для всего живого
Стучит клюкою старость у порога
Ещё один приходит Новый год
Горит фонарик красный  у  ворот
Но яшмовый журавль кружит над домом

Мэйхуа- слива, цветёт ранней весной
Красные фонарики  в Китае развешивают на празднование Нового года
Журавль – в китайской мифологии  уносит души умерших на небеса


Рецензии
Настроение...
Лена, а чего здесь больше: даосского или - типа кон-фу-ци...? Или - без этих нюансов? Я в Китаях не шибко силён. Хотя лирика их (и японская), да и живопись мне симпатишны.

Вольф Никитин   23.07.2016 23:03     Заявить о нарушении
Философски.
Мне очень нравятся подобные стихотворения-размышления над быстропроходящестью жизни.

Когда журавль закружит над домом
То вспомнится цветенье мэйхуа.
Бела, как снег давно уж голова
За журавлём уйду, в туман влекомый.

С пожеланиями всего самого доброго!

Гали Росси   24.07.2016 10:59   Заявить о нарушении
Добрый вечер,Владимир! Здесь больше даосского)))

Елена Лог   25.07.2016 18:30   Заявить о нарушении
Спасибо,Галина!Неизбежность бытия, круговорот жизни и смерти и снова жизни и смерти и так бесконечно, не факт что в виде физического тела человека, но у всех есть будущее) С уважением

Елена Лог   25.07.2016 18:34   Заявить о нарушении
Я прошу прощения - только сейчас увидела, что написала в рецензии другого автора.
Не судите строго)))

Гали Росси   25.07.2016 18:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.