На тему. Sonnet 64 by William Shakespeare

***

Когда я вижу: времени рука
Сминает суть богатых погребений,
Суровый замок в пыль крошат века,
Латунь и сталь не избегают тлений;
Как время рушит временные царства,
Давая поглощать их океану,
А после, преисполнено коварства,
Воды лишает города и страны;
Когда я вижу вечное движенье
Потерь и обретений новизны, -
Я думаю: любовь, как наважденье,
Пожалуй, невозможно извести, -
Страдать и плакать, или обретать
В любви готовы, - только б не терять.
22.07.16

***

Sonnet 64 by William Shakespeare

*

When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.

*


Рецензии