Ежи Харасимович. Фары в ночи
ФАРЫ В НОЧИ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Потолком летит лес
в воздухе словно серна
лист не дрогнет
но потолку горшочки стульев
хоть всё спит
установлено на века
ещё нашей бабушкой
но потолку - подвенечные платья
хоть занавески неподвижны
как платья матрон
всё не такое
как есть.
* * *
Reflektory w nocy (wiersz klasyka)
Harasymowicz Jerzy
Las leci sufitem
w powietrzu jak sarna
cho; nie drgnie li;;
Doniczki krzes;a lec; sufitem
cho; wszystko ;pi
ustawione na wieki
jeszcze przez babci;
;lubne sukienki lec; sufitem
cho; firanki stoj; bez ruchu
jak suknie matron
Wszystko jest inne
ni; jest
Свидетельство о публикации №116072201275
"По потолку - подвенечные платья"
=============================
(сказочная получилась картина..
Катерина Крыжановская 27.07.2016 10:47 Заявить о нарушении