Без распрей и разлад

Пока живу, всё удивляюсь,
что очень хочется писать.
...
Всегда о счастье мне мечталось,
с добром без распрей и разлад.

© Copyright: Соколова Инесса, 2016
http://www.stihi.ru/2016/07/21/6247

_____________________________


БЕЗ РАСПРЕЙ И РАЗЛАД

Скажу, как жить на свете надо:
С добром без распрей и разлад. (c)
Куда ни глянь — одна разлада,
А кто разладе будет рад?

С разладой жить — одна морока,
Писать — чтоб к славе прямиком!
Глядишь, испишешься до срока,
Когда в разладе с языком.


Рецензии
Надо отдать должное, получилось очень смешно!)))

Ошиблась в окончании, г-жа Любовь, каюсь. Не проверила до публикации, хотя сомнения были. Вот и получила по "заслугам". Думала что в род. падеже слово "разлады" будет "разлад", а Инет подсказывает, что надо "разладов" – не подходит по ритму. Вскоре опомнилась и заменила смешное "без разлад" на "без преград" – подошло по смыслу и грамматике. Казалось бы разлады и преграды должны иметь одинаковое окончание в р. падеже. Ан, нет. К тому же, оказывается, и мн. числа у слова разлад как будто НЕТ – разное толкование в Инете.

Постараюсь впредь не спешить и проверять каждое слово при наличии сомнения.

Ошибку я всё же исправила до прочтения этой пародии, хотя лучше бы до публикации.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Предпочитаю подсказывать другим в рецензиях, или в добавлениях, чтобы не ставить людей в неловкое положение.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Соколова Инесса   26.07.2016 13:36     Заявить о нарушении
Прочла пародию про "грех", не засвечиваясь в списке читателей. Спасибо, г-жа Л. Цай, так, видимо, Вам угодно!

Есть у меня незначительное расхождение с оригиналом. Вапцаров сомневается про грех, я нет. Могу объяснить почему, если желаете. Если бы Вы написали в форме для рецензии, то и я Вам высказала бы своё мнение в форме для рецензии.

Соколова Инесса   26.07.2016 21:32   Заявить о нарушении
Подумать можно: грех везде,
он есть и в шуме от завода,
и в автоматном карканье,
и в мыслях о любви в дорогах. – поправка в переводе для Марии Плет.

Ушла от утверждения к размышлению.

Соколова Инесса   26.07.2016 22:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.