Июльское А. Грачева Перевод
…Вам
Зітхав і посміхався вечір,
ліниво граб
мостив, ось, з гілок поперечок
тінистий трап –
туди, де в гущу дива – ранку
дня пиха б*є
нічний знайдЕ вона серпанок
і будь що є!
На перси їй сковзнуть долоні
Його вина,
на ціпочках, немов з осоння,
ввись... ледь... Вона: -
Зітхне і посміхнеться вечір,
вбере туман,
освідчень , зАхват , нескінченних
і гнучкий стан.
Свидетельство о публикации №116072102417