Велько Петрович. Дело
(1884-1967)
Перевод 2007г. Прошу прощения у читателей за то, что публикую перевод без оригинала. На то есть ряд причин. Во-первых, дело было давно, и я сейчас не могу найти текст оригинала. Во-вторых, стихотворение очень длинное. И, наконец, в третьих - печатать на этом сайте по-сербски весьма затруднительно, поскольку здесь не отображаются сербские буквы.
ДЕЛО
Скорбишь, что жизнь кратка и тяжела?
Коль человек ты - созидай, не сетуй.
Из случая, что редко выпадает,
что светлячком мерцает на распутье,
создай трудом событие, закон.
И делом жизни жизнь свою продли,
дострой дворец, полученный в наследство,
и честно предкам возврати свой долг.
Мгновенье сплавь в кольцо, и из колец
скуй цепь, которой и конца не видно -
цепь из труда и радостных усилий.
Жив человек, пока он созидает.
Всё, что когда-то создавали люди
для Дела Дивного людского рода,
всё это - окна в толстой корке грязи,
лишь через них сияние струится.
И звездочёт своё свершает дело,
хоть созерцает льдистую пустыню,
где звёзд угасших свет ещё блуждает.
И зодчие, что воздвигают храмы,
которые безжалостное время,
как водопад, сметает - всё же строят,
хотя и видят, что песок засыпал
величественные постройки майя
и выел очи Гору и Христу,
а мудрый мир цветущей Атлантиды
покоится под толщей Океана...
------------------------
Поэт, предвидя, что потомков глухо
тревожит слов загадочный узор,
на камне высеченный, песнь сплетает;
из лёгкой ткани собственных мечтаний
твердыни строит, долговечней Кома,
и населяет сонмами бессмертных.
И тот, кто семя в борозды бросает,
и кто прядёт тончайшие волокна,
и кто своею мыслью и искусством
стальной машины управляет мощью,
и кто скорбящих утешает в горе,
больных врачует, помогает нищим,
и тот, кто души, волю миллионов
в порыв единый может слить, в стихию
живую, благотворную - все эти
счастливейшие делатели Дела
живут им, не смущаясь мыслью робкой,
что всё исчезнет, как над морем дымка
и как роса - бесследно и бесплодно.
Мысль эта, словно крылышки у мухи,
на творческом огне сгорает чистом.
Но не построишь Дела лишь из брёвен,
из кирпича иль прочного железа,
из мудрых слов, что вычитаны в книгах -
скрепить фундамент нужно тёплой кровью,
отринуть праздность и пустые игры,
погоню за случайным наслажденьем
и счастьем мимолётным. Каждый камень -
неясное желанье, голос плоти,
а каждый взмах резца, удар удачный,
искусство точное каменотёса,
или стрелой отточенное слово,
летящее в сердца и разум тысяч, -
всё то - упущенные дни веселья,
любовных чар и пляски беззаботной.
Что тяжелее, никогда не знает
творец: с собой бороться или с Делом.
Земная сущность в нём бурлит, бунтует,
тому противясь рабству, на какое
он Делом обречён бесповоротно.
Капризная возлюбленная - Дело:
едва придёт, как снова исчезает,
с обещанной наградой вечно медлит,
недосягаемо возвысив цену счастья.
А между тем охвачено восстаньем
упрямое, глухонемое чудо -
материя, что и груба, и скользка:
скалы шершавость, гладкий лёд металла,
ряд бесконечный неизвестных чисел,
громоздкие тома увядших слов...
Борьба жестока: эту почву должно
своим согреть дыханьем, чтоб пробился
росток. Чем больше оживает Дело,
тем своему родителю сильнее
противится, как дикий зверь - приказам.
Борьба страшна, и человек ответа
ждёт: "Что ты? Моего ума и воли
созданье, или мститель и злодей?"
Так вопрошая, человек от горя
лбом бьётся в неподатливую стену
творенья, а оно кричит: отдай мне
невесту, сердце, юные надежды!
Покой суля измученному телу,
сна бархатные крылья манят тщетно
тебя; трепещут шёлковые путы
горячей кобылицы, призывая
лететь, как майский ветер, лугом свежим
навстречу роще, соловью, сраженью, -
напрасно. Ты, по локоть в глине, месишь;
рвёшь волосы, руками закрываешь
глаза от чувства своего бессилья
мысль воплотить и заключить тень в форму;
тебя зовёт улыбка уст румяных,
а ты стремишься в сень уединенья.
Роскошных пиршеств шум к тебе несётся,
там кубков звон, застольные напевы,
там голоса друзей, девичий смех,
а ты в волшебном круге сновидений,
средь груды стружек завершаешь Дело.
------------------------
Когда ж оно во всём предстанет блеске,
ты перед ним падёшь в изнеможенье,
и переступит чрез тебя оно,
и прочь уйдёт, а твоего земного
скорлупку бытия засыплют ветры
забвенья сладостного плодоносным слоем.
_______________
Рис. А.И. Копанёвой (фрагмент орнамента из книги).
*****
8. V. 2023
Подписывайтесь на канал "Союз пера и левкаса". Ссылка внизу титульной страницы.
Свидетельство о публикации №116072009460