Капитан Блад

Дыханье моря безмятежно,
Чуть розовеют паруса.
Несёт попутный ветер нежно
Сирен далеких голоса.

Всё дышит благостью и миром,
Угрюмо в портах пушки спят.
Все силы отданы кумирам,
И вряд ли крест пиратам свят.

Но что там вдруг на горизонте?
Что там за точка? Нет, их три!
«Спать там на марсе* не извольте!
Ты, рулевой, глаза протри!»

Грот, бизань, фок – все вмиг ожило,
Матросы к вантам,* леерам.*
Пусть ход плохой, и с днищем хило,
Но уходить без боя – срам.

Блад треплет кружево манжета.
Кто скажет про него, что – трус?
На мостике нужны ль советы?
Меняет «Арабелла» курс.

Готово всё уже для боя.
Вот абордажные крюки*
По борту выстроились стоя.
Молитву шепчут моряки.

Мои стихи родят усмешку:
Какой мальчишеский винтаж!
А мне плевать, я в той вот спешке,
Команды жду: "На абордаж!!!"



* марс – нижняя смотровая площадка на мачте.
* ванты – снасти состоящие из толстых смоленых тросов, закрепляющих мачту к обоим бортам судна.
* леера – ограждение из тросов вдоль бортов и бушприта судна.
* абордажный крюк – длинный крюк-багор, служащий для сближения  с судном  противника при абордаже.   


Рецензии