Цъфти зората ранната краса рассвета раннего
Краса рассвета раннего
(Марии Шандурковой)
http://www.stihi.ru/2016/06/14/7808
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
ЦЪФТИ ЗОРАТА РАННАТА
(На Мария Шандуркова)
Цъфти зората ранната,
мъгливата и странната,
на люляка с лилавото
в прохладата... За здравето
да ходим по росата,
да милваме тревата,
в дъха на ранна свежест
да сетим тиха нежност
в цветята на полята...
Събуден във зората
от радостта лъчиста...
Ти лесно се усмихваш!
Широки небеса.
Във дрямка е леса
прегърнат от съня,
но будни са поля
за среща със труда,
пчели и красота:
метличини и мак,
лютиче, кукуряк.
Вървя сред билки росни
в треви с нозете боси...
Вера Половинко
11.06. 2016г.
г. Киев.
Превод: Мария Шандуркова, 14.06.2016 г.
-------------------------------
ЦъфтИ зорАта рАнната,
мъглИвата и стрАнната,
на лЮляка с лилАвото,
в прохлАдата... За здрАвето
да хОдим по росАта,
да мИлваме тревАта,
в дъхА на рАнна свЕжест
да сЕтим тИха нЕжност
в цветЯта на полЯта...
СъбУден във зорАта
от радосттА лъчИста...
Ти лЕсно се усмИхваш!
ШирОки небесА.
Във дрЯмка е лесА
прегЪрнат от сънЯ,
но бУдни са полЯ
за срЕща със трудА,
пчелИ и красотА:
метлИчини и мАк,
лютИче, кукурЯк.
ВървЯ сред бИлки рОсни,
в тревИ с нозЕте бОси...
-------------------------
КРАСА РАССВЕТА РАННЕГО
(Марии Шандурковой)
Краса рассвета раннего,
туманного и странного,
сиренево – лилового,
прохладного… Так здорово
Шагать по тихим росам
И гладить травам косы,
вдыхая утра свежесть,
И ощущая нежность
к цветам, что на полянах…
Так пробудились рано
и радостью лучатся…
Ну, как не улыбаться?
Распахнутость небес.
Ещё дремает лес
В объятьях тихих снов,
а луг уже готов
гул трудовой встречать
пчелы, красой сиять:
ромашек, клеверов,
гвоздик и васильков.
Иду по травам росным
И глажу зелень – косы…
Вера Половинко
11.06. 2016г.
г. Киев.
Свидетельство о публикации №116072008380